영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“When the Cat’s Away, The Mice Will Play” 호랑이 없는 곳에 여우가 왕 노릇한다.

“When the Cat’s Away, The Mice Will Play” 호랑이 없는 곳에 여우가 왕 노릇한다.

“When the Cat’s Away, The Mice Will Play”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “고양이가 없는 사이에 쥐가 논다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

고양이는 쥐의 천적으로 소개가 되는데, 천적이 사라지면, 그 보다 약한 동물이 활개친다는 것으로, “윗사람이 없으면 아랫사람이 살판난다.”라는 뜻으로 쓰인다.

“When the Cat’s Away, The Mice Will Play : 호랑이 없는 곳에 여우가 왕 노릇한다.”

이와 유사한 우리말 속담으로는 “호랑이 없는 곳에 여우가 왕 노릇한다.”라는 속담이 있다.

  • “When the cat’s away the mice will play.” (고양이 없을 적엔 쥐가 설친다.)
  • “The students behaved very badly for the substitute teacher. When the cat’s away, the mice will play.” (학생들은 그 준교사에게 심하게 행동했다. 무서운 사람이 없는 동안 마음 놓고 노는 거지.)
  • “John had a wild party at his house when his parents were out of town. When the cat’s away, the mice will play.” (부모가 도시를 떠나 집을 비웠을 때, 존은 자기 집에서 난잡한 파티를 했다. 호랑이 없는 골에 토끼가 왕이라지.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com