영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Proposition”라는 단어가 있다. 이는 다양한 뜻으로 쓰이는데, “사업상의 제의”, “처리해야 할 문제” 등을 뜻한다. “Proposition” (특히 사업상의) 제의 (하려는) 일, (처리해야 할) 문제, 과제 (미국에서 국민투표를 위한) 법률 개정안 (수학) 명제, 진술 “I’d like to put a business proposition to you.” (당신에게 사업상의 제의를 하고 싶어요.) “Getting a work permit in the UK is not always a simple proposition.” (영국에서 ...

“Loot”은 동사 혹은 명사로 쓰이는 단어로, 동사로 쓰이는 경우에는 “훔치다, 약탈하다”라는 뜻으로 쓰이고, 명사로 쓰이는 경우에는 이러한 약탈을 한 물건을 뜻한다. “Loot” (폭동, 화재 등이 났을 때, 상점건물에서 물건을) 훔치다, 약탈하다. 전리품, 노획물, 도난당한 귀중품 Something that is stolen or taken by force. “They were supported and encouraged by the queen to loot, raid, and take all they could from ...

개입(介入)은 자신과 직접적인 관계가 없는 일에 끼어드는 것을 뜻하고, 간섭(干涉)은 직접 관계가 없는 남의 일에 부당하게 참견함을 뜻한다. 마지막으로 중재(仲裁)는 분쟁에 끼어들어 쌍방을 화해시키는 것을 의미한다. 이러한, 개입, 간섭, 중재에 모두 쓰이는 영어 단어가 있는데, 바로 “Intervention”이다. “Intervention” 개입(介入), 간섭(干涉), 중재(仲裁) (타국의 내정 등에의) 개입, 간섭 교육 활동 (경제) 외환 평형 조작(개입), 시장 개입 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. ...

“At One’s Fingertips”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “…의 손가락 끝에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 무언가에 정통하다는 뜻으로 쓰이기도 하고, 무언가를 즉시 이용할 수 있다는 뜻으로 쓰이기도 한다. “At One’s Fingertips” …을 당장 이용할 수 있는, 곧 입수할 수 있는 …에 정통한, …을 훤히 알고 있는 “While living in the city, one can literally have ...

“Jeopardy”는 위험이나, 위험성을 뜻한다. 특히, 이는 상실, 위해, 죽음 등의 위험에 처해 있는 것을 뜻한다. 법률적으로는 유죄가 될 위험성을 의미하는 단어이다. “Jeopardy” (상실, 위해, 죽음 등의) 위험, 위험에 처해 있음 (법률) (유죄가 될) 위험성 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Jeopardy” (NOUN) Danger of loss, harm, or failure. (NOUN) (Law) Danger arising from being on trial for a criminal offense. ...

“Irate”은 사람이 부당한 대우에 성이 나거나 격분한 것을 뜻하는 형용사이다. 혹은 어떤 행위를 홧김에 하는 것을 뜻하기도 한다. “Irate” (사람이) (부당한 대우에) 성난 (행위가) 홧김에 하는 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Irate” (ADJECTIVE) Feeling or characterized by great anger. “The speech was designed to pacify the irate crowd.” (그 연설은 성난 군중을 진정시키기 위해 계획된 것이었다.) “We have received ...

“Beleaguer”는 특정한 장소를 포위하는 것을 뜻한다. 특히 군대가 한 장소를 포위하는 것을 가리킨다. 혹은 이러한 장면에서 비유적인 의미로 쓰이기도 하는데, 다른 남을 괴롭힌다는 의미로 사용하기도 한다. “Beleaguer” (장소를) 포위하다, 공격하다. (남을) (귀찮은 일로) 괴롭히다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Beleaguer” (VERB) Cause problems or difficulties for. (VERB) Lay siege to (a place); besiege. “The beleaguered party leader was forced ...

“Headcount”라는 단어를 직역해보면, “머리 세기”라고 할 수 있다. 말 그대로 이는 인원수를 세는 것을 뜻한다. “Headcount” 인원수 (조사) An instance of counting the number of people present. A total number of people, especially the number of people employed in a particular organization. “To do a Headcount : 인원을 세다” 이 단어를 이용해서 인원을 세다는 표현을 만들어 낼 수도 있는데, 이 ...

숙고하다는 말은 “곰곰이 잘 생각하다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이에 해당하는 영어 표현이 있는데, “Ponder”라는 단어이다. “Ponder” 숙고하다, 곰곰이 생각하다. To think about or consider (something) carefully. 이는 격식적인 표현으로 “곰곰이 생각하다, “숙고하다”라는 뜻으로 쓰인다. “She pondered over his words.” (그녀는 그의 말을 곰곰이 생각해 보았다.) “While eating dessert, we ponder what we should do afterwards.” (후식을 먹으며 우리는 이후에 무엇을 ...

연극이나 드라마 등에서 주인공에 반대되는 상대 역할을 두고 “Antagonist”라고 한다. 주로 주인공을 방해하는 역할을 맡은 캐릭터를 가리킨다. 이와 유사하게, “Antagonise”는 적대감을 불러 일으키다라는 뜻으로 쓰인다. “Antagonise” 적대감을 불러일으키다. To cause (someone) to feel hostile or angry, to irritate or upset (someone) “Not wishing to antagonize her further, he said no more.” (그녀에게 더 이상 적대감을 불러일으키고 싶지 않아서 그는 더 ...