“Inconvenient”과 “Uncomfortable”은 모두 “불편한”이라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 하지만, 그 불편함의 대상이나 종류가 다소 차이가 있다. “Inconvenient VS Uncomfortable” Inconvenient : 절차 등이 복잡해서 불편한 Uncomfortable : 분위기가 불편한, 자리 등이 편안하지 않은 “Inconvenient”의 경우에는 어떤 절차 등이 복잡해서 불편한 것을 가리킨다. 문서 출력을 하는 과정이 복잡해서 하기 힘들어서 불편한 경우 등에 쓸 수 있다. 반면, “Uncomfortable”의 경우에는 분위기가 불편한 경우, ...
대학교를 지칭하는 영어 단어는 여러 가지가 있는데, 대표적으로는 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. University : 대학교 College : 대학. 단과대학 Community College : 전문대학 우리나라에서도 2-3년제 전문대학과, 4년제 종합대학을 지칭하는 용어가 미세하게 다르듯이 영어에서도 차이를 보인다. 우리나라에서는 2-3년제 전문대학과 단과대학은, “대학”으로 지칭하고 4년제 대학을 “대학교”로 지칭한다. “4년제 대학교 : University” 영어에서도 이와 유사한데, 4년제 대학을 “University”라고 하고, 단과대학이나 전문대는 ...
“Put On”과 “Wear”는 모두 우리말로 “입다”라는 말로 쓰이는 영어 단어이다. 일반적으로는 유사한 뜻으로 쓰이는데, 특수한 경우에는 다소 차이를 보이기도 한다. “입다, 신다, 쓰다 모두 영어로?” 입다, 신다, 쓰다라는 표현은 영어로 모두 “Put on” 혹은 “Wear”와 같이 쓸 수 있다. 우리말에서는 옷은 입고, 양말은 신고, 장갑은 끼고, 모자는 쓰지만, 영어에서는 모두 같은 표현으로 쓸 수 있다. “Put On VS Wear” “Put ...
“Lamp”와 “Ramp”는 비슷하게 생겼지만, 전혀 다른 뜻으로 쓰이는 단어이다. 특히 우리나라 사람들에게는 잘 구분하기 어려운데, “L/R” 발음을 구분하기가 쉽지 않기 때문이다. “Lamp VS Ramp” Lamp : 등불 Ramp : 경사로 위 단어는 생김새만 비슷할 뿐, 실제로는 전혀다른 뜻으로 쓰이는데, “Lamp”는 등불, “Ramp”는 경사로라는 뜻으로 쓰인다. “Lamp”는 스탠드 형태의 등불을 떠올려 볼 수 있는데, 이는 불빛을 내는 것과 관련이 있는 단어이다. ...
“Shop Around”라는 영어 표현이 있다. “Around”는 주변에라는 뜻으로 쓰이는 전치사로, 이 표현을 상상해보면, 주변에 있는 여러 가게를 돌아다니는 것을 떠올려 보면 쉽게 이해할 수 있는 표현이다. “Shop Around” 가게를 돌아다니다. 가장 나은 것을 선택하기 위해, 상품의 가격, 품질 등의 비교를 위해서 가게를 돌아다니다. 이는 특히, 그냥 가게를 돌아다니는 것이 아니라, 가장 저렴하고, 좋은 물건을 선택하기 위해서 가게를 돌아다니면서 물건을 비교해보는 ...
“In Time”과 “On Time”은 닮은 꼴의 표현이다. 전체적으로 비슷한 의미로 쓰이지만, 구체적으로 파고 들어가보면, 다른 뜻으로 쓰이기도 한다. “In Time VS On Time” In Time : 시간 안에, 시간에 늦지 않게 On Time : 정확하게 시간을 어기지 않고, 정각에 “In Time : 시간 안에, 시간에 늦지 않게” “In Time”은 전치사 “In”이 가지는 속성에서 볼 수 있듯이 “… 안에”있다는 의미가 강하다. ...
“State”와 “Status”는 모두 영어로 상태를 뜻하는 말이다. 우리말에서는 이것을 모두 “상태”로 표현하는데, 영어에서는 두 가지로 나누어서 쓰는 만큼, 의미에서도 조금은 차이를 보인다. “State Vs Status” State : 한 시점에서의 상태 Status : 경과가 진행중인 상태 “State : 한 시점에서의 상태” “State”는 한 시점에서의 상태를 말한다. 지금 현재 어떤 상태에 있는 것을 뜻하는 경우에 쓰는 표현이다. 현재 비상사태인 경우, “State”로 사용하며 ...
우리말의 복수하다라는 뜻에 해당하는 영어 단어로는 크게 “Revenge”와 “Avenge”가 있다. 이는 모두 “복수하다.”라는 뜻을 가지고 있는 단어이다. 하지만, 두 단어는 작은 차이가 있는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “Revenge VS Avenge” Revenge : 개인적인 복수 Avenge : 대의를 위한 복수 우선 먼저 “Revenge”를 살펴보면, 이는 주로 “개인적인 복수”를 의미하는 편이다. 개인적인 원한으로 인한 복수를 말한다. 그래서 스포츠 경기 등에서 ...
“Promise VS Appointment” 약속(約束)? “Promise”와 “Appointment”는 모두 우리말로는 “약속”으로 번역이 된다. 약속(約束)은 “다른 사람과 앞으로의 일을 어떻게 할 것인가를 미리 정하여 두는 것”을 말하는데, 상황에 따라서 영어로는 다르게 표현하여야 한다. “Appointment : 미리 예약해놓은 약속” 우선 먼저, “Appointment”를 살펴보면, 미리 예약하고 정해놓은 약속을 가리킨다. 특히, 병원 등의 진료와 같은 전문가와 만나는 약속을 하는 경우에 쓰인다. 친구와 만나는 간단한 약속의 경우에는 ...
“Eat Your Heart Out” 당신은 저리가라군! “Eat Your Heart Out”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “당신의 심장을 먹는다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Eat Your Heart Out” 당신은 저리 가라군! …보다 더 낫다! 이는 다른 어떤 사람이나 어떤 것과 비교해서, 더 낫다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 일반적으로는 엄청 위대한 인물에 비교해서 사용하는 편으로, “Eat Your Heart Out” ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com