“See Which Way The Cat Jumps” 고양이가 어디로 뛰는지 보자? “See Which Way The Cat Jumps”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “고양이가 어느 쪽으로 뛸지 지켜보자.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “See Which Way The Cat Jumps” 고양이가 어느 쪽으로 뛰는지 보자. 잠시 상황을 지켜보자. 형세를 관망하다. 이는 잠시 한 템포 쉬어가면서, 상황을 지켜본다는 뜻으로 쓰인다. ...
“Curiosity Killed the Cat” 호기심이 고양이를 죽였다. “Curiosity Killed the Cat”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “호기심이 고양이를 죽였다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Curiosity Killed the Cat” 호기심이 고양이를 죽였다. 호기심이 지나치면 위험할 수 있다. 이는 바로 호기심이 지나치면 위험할 수 있다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이는 과거부터 내려오는 속담으로 전해잔다. 또한, 이 표현은 영국의 ...
“Fight Like Cats and Dogs” 고양이와 개처럼 싸우다? “Fight Like Cats and Dogs”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “고양이와 개처럼 싸우다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Fight Like Cats and Dogs” 고양이와 개처럼 싸우다. 심하게 싸우다. 격렬하게 싸우다. 고양이와 개는 실제로 서로 친하게 지내기가 어려운 것으로 잘 알려져 있다. 이유는 그들이 사용하는 언어가 정 반대이기 때문인데, ...
“As Weak as a Kitten” 새끼 고양이처럼 연약하다? “As Weak as a Kitten”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “새끼 고양이처럼 연약하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “As Weak as a Kitten” 새끼 고양이처럼 연약하다. 몹시 약하다. 힘이 없다. 허약하다. 이는 “AS X AS Y”의 형태로 쓰이는 표현으로, 새끼 고양이처럼 연약하다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이제 갓 태어난 ...
“As Black as a Stack of Black Cats” 엄청 검다. “As Black as a Stack of Black Cats”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “한 무리의 검은 고양이만큼 검다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 다른 “As X as Y”와 같은 표현으로, 말 그대로 “엄청 검다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “As Black as a Stack of Black Cats” 한 무리의 검은 고양이만큼 검다. ...
“Like a Cat on a Hot Tin Roof” 안절부절 못하여 “Like a Cat on a Hot Tin Roof”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뜨거운 양철지붕 위의 고양이처럼”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Like a Cat on a Hot Tin Roof” 뜨거운 양철지붕 위의 고양이처럼 안절부절 못하여 들떠서 뜨거운 양철지붕에 올라서면 발이 뜨거워서 어쩔 줄 모를 것이다. 같은 뜻으로 쓰이는 표현으로 “Like ...
“Catcall” 야유? 성희롱? “Catcall”이라는 표현을 직역해보면, “고양이 부르기”정도로 볼 수 있는데, 이는 상황에 따라서 다른 뜻으로 쓰인다. 다만, 어느 경우라도 긍정적인 뜻으로 쓰이는 경우는 없다. “Catcall” 길거리에서 여성을 성희롱하는 행위 스포츠, 연설 등에서의 야유 “길거리에서 여성을 성희롱하는 행위” 길거리에서 지나가는 여성의 관심을 끌기 위해서, 휘파람 소리를 낸 것에서 시작된 “Catcall”은, 지나가는 여성에게 뜬금없이 외모를 칭찬하는 등의 말을 통해서 성희롱하는 행위를 ...
“When the Cat’s Away, The Mice Will Play” 호랑이 없는 곳에 여우가 왕 노릇한다. “When the Cat’s Away, The Mice Will Play”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “고양이가 없는 사이에 쥐가 논다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 고양이는 쥐의 천적으로 소개가 되는데, 천적이 사라지면, 그 보다 약한 동물이 활개친다는 것으로, “윗사람이 없으면 아랫사람이 살판난다.”라는 뜻으로 쓰인다. “When the Cat’s Away, The ...
“Play Cat and Mouse” 들었다 놨다하다. “Play Cat and Mouse”라는 표현을 직역해보면, 고양이와 쥐를 연기하다는 말로 옮겨볼 수 있다. 고양이는 쥐의 천적이라, 고양이를 만난 쥐는 고양이의 장난감이 되고 만다. 쥐의 입장에서는 범접할 수 없는 상대에게 농락당한다고 볼 수 있는데, 이는 마치 고양이가 쥐를 잡았다가 풀어주었다가 하면서 장난치는 모습을 떠올리면 된다. “Play Cat And Mouse” 농락하다. 들었다 놨다하다. 그래서, 고양이와 쥐를 ...
“Catfight” 고양이 싸움? 영어 표현 중에는 “Catfight”이라는 단어가 있다. 이는 동사로 쓰이는데, 직역해보면, “고양이 싸움”이라고 해볼 수 있지만, 이는 여성들이 싸우는 모습을 가리키는 단어다. “Catfight = 여성의 싸움” “Catfight”는 두 여성이 서로 할퀴고 머리를 잡아 당기며 싸우는 것을 일컫는 단어이다. 일반적으로 여성을 고양이에 비유하기도 하는데, 영미권에서도 마찬가지로 여성을 고양이에 비유하기도 한다. 특히 “싸움”에서는 여성을 고양이로 비유하여, 여자들끼리의 싸움을 이렇게 그려내는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com