영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Catcall” 야유? 성희롱?

“Catcall” 야유? 성희롱?

“Catcall”이라는 표현을 직역해보면, “고양이 부르기”정도로 볼 수 있는데, 이는 상황에 따라서 다른 뜻으로 쓰인다. 다만, 어느 경우라도 긍정적인 뜻으로 쓰이는 경우는 없다.

“Catcall”

  1. 길거리에서 여성을 성희롱하는 행위
  2. 스포츠, 연설 등에서의 야유

“길거리에서 여성을 성희롱하는 행위”

길거리에서 지나가는 여성의 관심을 끌기 위해서, 휘파람 소리를 낸 것에서 시작된 “Catcall”은, 지나가는 여성에게 뜬금없이 외모를 칭찬하는 등의 말을 통해서 성희롱하는 행위를 가리킨다.

우리나라에서는 거리에서 여성에서 추파를 던지는 행위가 거의 없는 편인데, 해외의 국가에서는 흔한 일이라 골칫거리로 인식되기도 한다.

“스포츠, 연설 등의 야유를 뜻하는 Catcall”

스포츠나 연설 등에서는 야유를 뜻한다. 상대방에게 “우우우…”하는 야유소리를 나타낸다.

  • “It would be courting the critical catcall.” (쓸데없이 야유만 받을 뿐이다.)
  • “The national anthem was then played, momentarily stilling the catcalls and shouting.” (애국가가 울려 퍼졌고, 금방 야유와 소란이 잠잠해졌다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com