영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

우리말 표현 중에 “반짝이는 눈으로 바라보다.” 혹은 “맑은 눈으로 바라보다.”라는 표현이 있다. 그만큼, 관심을 가지고 바라본다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 영어로도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “With Bright Eyes”와 같이 사용하는 표현이다. “With Bright Eyes” 반짝이는 눈으로 맑은 눈으로 이는 무언가를 관심어린 눈으로, 혹은 호기심어린 눈으로 바라보는 것을 뜻한다고 볼 수 있는 표현이다. 여러 가지 형태로 조합이 되어서 쓰이는데, 아래와 같은 ...

“Turn One’s Gaze On”라는 영어 표현이 있다. 이는 말 그대로 누군가의 시선을 어떤 쪽으로 돌린다는 뜻으로 쓰이는 표현이며, 이와 같이 눈길을 돌리는 행동을 묘사하는 경우에 사용하는 표현이다. “Turn One’s Gaze On” …으로 눈을 돌리다. “Gaze”는 무언가를 응시하는 것을 가리키는데, “Turn One’s Gaze On …”은 “시선을 어딘가로 옮기다.”라는 말로 사용된다고 볼 수 있다. “Her costume was very unique people turned their ...

“Blindfold”라는 영어 단어가 있다. “Blind”는 “눈이 먼”이라는 뜻으로 눈이 보이지 않는 것을 나타내는 형용사이다. 여기에 “접다.”라는 뜻으로 쓰이는 단어 “Fold”가 함께 쓰여서, “눈가리개” 혹은  “눈을 가린 채”라는 뜻으로 쓰인다. “Blindfold” 눈가리개  (명사) 눈을 가리다. (동사) 눈을 가린 채 (형용사) 이 단어는 하나의 모양으로 여러 품사로 쓰이는 단어로, 명사, 동사, 형용사 모두 같은 형태로 쓰인다. 의미는 “눈을 가리다.”라는 뜻으로 볼 수 ...

“Not Sleep a Wink”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “눈 한 번 깜빡일 동안도 못 잤다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다. 이는 결국, 한 숨도 자지 못했다는 뜻으로 쓰이는 말이다. “Not Sleep a Wink” 한 숨도 못 자다. 한 숨도 제대로 자지 못했다는 뜻으로 쓰이는 표현으로 이와 유사한 표현이 있기도 한데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. Not Sleep a Wink ...

어떤 것이 사람들의 이목을 집중시키는 경우에 “눈길을 끈다.”라고 한다. 영어에서도 이와 같은 표현이 있는데, 바로 “Catch One’s Eye”라는 표현이다. “Catch One’s Eye” 누군가의 눈길을 끌다. 이는 말 그대로 다른 누군가의 눈길을 끈다는 뜻으로 쓴다. “Catch”는 붙잡다는 뜻으로 쓰이는데, 누군가의 눈을 붙잡는다는 것은 결국, 시선을 끈다는 뜻으로 볼 수 있다. “Other accessories like buckled boots, stylish belts and metallic bags will ...

우리말 표현 중에는 “눈 깜짝할 사이에”라는 표현이 있다. 이는 아주 짧은 시간을 뜻하는 표현이다. 영어에서도 이와 같은 표현이 있는데, 우리말과 완전히 같은 방식으로 쓰인다. “In the Blink of an Eye” 눈 깜짝할 사이에 우리말에서도 쓰고 있는 방식과 영어에서 쓰고 있는 방식에서 차이가 보이지 않는 표현이라 이해하기 어렵지 않은 표현이다. “An white object passed by me in the blink of an ...

태풍(Typhoon)은 북대평양 서남부에서 발생하여 아시아 대륙 동부로 불어오는, 폭풍우를 동반한 맹렬한 열대 저기압을 말한다. 태풍의 주변으로는 구름이 끼어있지만, 중심에는 구름이 없고 평온한 상태가 유지된다고 한다. 이러한 태풍의 중심부를 “태풍의 눈”이라고 한다. “The Eye of the Typhoon” 태풍의 눈 태풍의 눈은 영어로 “The Eye of the Typhoon”이라고 한다. 이는 태풍 중심부의 반경 10여 킬로미터 이내에 해당하는 부분으로 알려져 있는데, 영어에서도 우리말과 ...

“Beauty is in the Eye of the Beholder”이라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “美(미)는 보는 사람의 눈에 달려있다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. “Beauty is in the Eye of the Beholder” 아름다움은 보는 사람의 눈에 달려있다. 아름다움은 보는 사람의 마음에 달려있다. 제 눈에 안경이다. 이와 유사한 우리말 속담으로는 “제 눈에 안경이다.”라는 말이 있는데, 아름다움은 보는 사람의 마음에 달려있다는 뜻으로 쓰인다. “Well, ...

“Keep an Eye Out”라는 영어 표현이 있다. 이는 어떤 것을 지켜본다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 말 그대로, “눈을 어떤 것에 두고 있다”는 뜻으로 볼 수 있는다. “Keep an Eye Out For (Someone/Something)” 누군가 혹은 무언가를 지켜보다. 누군가 혹은 무언가를 살펴보다. 이는 누군가 혹은 무언가를 살펴보다는 뜻으로 쓰이는데, “For”을 붙여서 대상을 가리킬 수 있다. “Please try to keep an eye out for ...

“In Time to No Time”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “없는 시간 안에” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 문자 그대로의 뜻으로 옮기기는 쉽지 않은 표현이다. “In Time to No Time” 눈 깜짝할 사이에 곧 이는 우리말의 “눈 깜짝할 사이에”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다. “No Time”의 시간 안에라는 뜻으로 볼 수 있기에, 말 그대로 “아주 짧은 시간”을 뜻한다고 할 수 있다. 그렇기에, ...