영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Beauty is in the Eye of the Beholder” 제 눈에 안경이다.

“Beauty is in the Eye of the Beholder”이라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “美(미)는 보는 사람의 눈에 달려있다.”라는 뜻으로 볼 수 있다.

“Beauty is in the Eye of the Beholder”

  1. 아름다움은 보는 사람의 눈에 달려있다.
  2. 아름다움은 보는 사람의 마음에 달려있다.
  3. 제 눈에 안경이다.

이와 유사한 우리말 속담으로는 “제 눈에 안경이다.”라는 말이 있는데, 아름다움은 보는 사람의 마음에 달려있다는 뜻으로 쓰인다.

  • “Well, beauty is in the eye of the beholder.” (뭐, 제 눈에 안경이니까.)
  • “There is a famous saying, ‘Beauty is in the eye of the beholder.’ and although we may not always realise it, this saying is very true.” (‘제 눈에 안경’이라는 유명한 격언이 있는데, 우리가 이 격언을 언제나 인식할 수는 없다고 해도 이 격언은 많은 진실성을 담고 있다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com