영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

열등감(劣等感)은 자기를 남보다 못하거나 무가치한 인간으로 낮추어 평가하는 감정을 말한다. 이러한 감정은 영어에서도 찾을 수 있는데, “Inferiority Complex”와 같이 사용한다. “Inferiority”는 “열등함”이라는 뜻으로 쓰이고, “Complex”는 말 그대로 “콤플렉스”를 나타낸다. 그래서 이는 자연스럽게 “열등감(劣等感)“을 뜻하게 된다. “Inferiority Complex” 열등감(劣等感) A belief that you are less worthy or important than other people. “As their economic level rose, the people gradually overcame their ...

정서(情緖)는 사람의 마음에 일어나는 여러 가지 감정을 뜻하거나, 감정을 불러일으키는 기분이나 분위기를 뜻한다. 영어에서 이와 유사한 뜻으로 쓰이는 단어가 있는데, 바로 “Sentiment”라는 단어이다. “Sentiment” 정서, 감정 (지나친) 감상 An attitude or opinion “His speech loosed a tide of nationalist sentiment.” (그의 연설은 민족주의적 감상을 한바탕 마구 늘어놓았다.) “There was no fatherly affection, no display of sentiment.” (거기에는 아비의 애정도 감상의 ...

“A Sinking Heart”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “떨어지는 심장”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 어떤 감정이나 심정을 묘사하는 경우에 사용하는 표현이다. “With a Sinking Heart” 침울하게 우리말 표현 중에도, 깜짝 놀라거나 침울해 하는 경우에 “심장이 떨어지는 줄 알았다.”라는 말로 쓰기도 하는데, 이와 유사한 영어 표현이라고 할 수 있다. “Sink”는 “가라앉다.”라는 뜻으로 쓰이는 단어로, “Sinking Heart”는 심장이 가라앉는 것 같은 ...

감정노동(感情勞動)은 실제적 감정을 속이고 전시적 감정으로 고객을 상대해야 하는 노동을 가리킨다. 예를 들어 백화점이나 대형 마트의 판매직 사원, 여객기 승무원 등이 자신의 감정과 기분을 통제하여 고객을 언제나 친절하게 대해야만 하는 일을 말한다. 감정노동과 감정노동자에 대한 화두는 대한항공의 조현아 전무의 땅콩회항 사건으로 인해서 대두되었다. “감정노동(感情勞動)을 영어로 어떻게 쓸까?” 감정노동은 말 그대로 “Emotional Work” 혹은 “Emotional Labour”으로 쓸 수 있다. “Emotional”이 “감정의”라는 ...

“Suck it Up”이라는 말은 말 그대로 “그것을 발아들인다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 말 그대로 물리적으로 무언가를 잘 빨아들인다는 경우에 쓸 수 있지만, 비유적으로 감정적으로도 “안 좋은 일을 잘 받아들이면서 버틴다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Suck it Up” 잘 빨아들이다. 좋지 않은 일을 감정을 다스려가며 잘 받아들이다. 세상을 살아가다보면, 항상 좋은 일만 벌어질 수는 없다. 당연히 안 좋은 일이 벌어지기 마련이다. ...

“A Sore Point”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아픈 부분”이라고 할 수 있는데, 이는 특히 감정적으로 건드리면 아픈 부분을 말한다. “A Sore Point” 감정적으로 건드리면 아픈 부분 사람마다 건드리면 안 되는 약점을 하나씩은 가지고 있기 마련이다. 이런 약점을 건드리는 것을 우리는 선을 넘는다고 표현하기도 하는데, 감정적으로 건드리면 아픈 부분을 영어로는 “A Sore Point”로 쓴다. “His success is a sore point ...

“Reserved”는 “Reserve”의 과거 형태로 쓰이는 표현으로 이는 “감정을 잘 드러내지 않는”이라는 뜻으로 쓰인다. “Reserve” 예약하다. 따로 남겨두다. 신중함 “Reserve”는 다양한 뜻으로 쓰이는데, 크게는 예약하다, 혹은 따로 남겨두다라는 뜻으로 쓸 수 있다. 그래서, 예비군을 영어로는 “Reserved Force”라고 쓴다. 또한, 명사로 쓰이는 경우에는 “신중함”이라는 뜻으로 쓰이기도 한다. 그만큼 말을 아끼고 행동을 조심한다는 뜻이라고 볼 수 있다. 이러한 “신중함”이라는 뜻에서 나온 단어가 바로 ...

“열등감(劣等感)”을 영어로? “열등감(劣等感)”은 자기를 남보다 못하거나 무가치한 인간으로 낮추어 평가하는 감정을 말한다. 심리에 관한 단어라고 볼 수 있는데, 이러한 개념은 영어에서도 찾을 수 있다. “열등감(劣等感)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 열등감(劣等感) : a Complex …에 대한 열등감 : a Complex about… 열등감은 영어로 “Complex”라고 표현한다. 컴플렉스는 사실 우리말에서도 흔히 사용하는 표현인데, 영어 단어를 그대로 사용하고 있는 것이다. 우리말에서도 “컴플렉스”를 열등감처럼 ...

“Give the Cold Shoulder” 쌀쌀맞게 굴다. “Give the Cold Shoulder”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “차가운 어꺠를 주다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Give the Cold Shoulder” 차가운 어깨를 주다. 쌀쌀맞게 굴다. 이는 비유적인 뜻으로 쓰이는 표현으로, 누군가를 쌀쌀맞게 대하는 것을 가리키는 표현이다. 기존에 잘 지내던 사람에게 갑자기 쌀살맞게, 혹은 차갑게 구는 경우에 사용할 수 있다. ...

“Runner’s High” 러너스 하이? “Runner’s High”라는 영어 표현이 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. 일반적으로 “High”는 “높은”이라는 뜻으로 쓰이지만, 속어적으로는 “마약을 한 상태”를 가리키기도 한다. “I was High.”라고 한다면, “나 그 때 마약한 상태였어.”라는 말이 된다. “Runner’s High (Running High)” 달리면서 마치 마약을 한 상태와 같이 몸이 가뿐해지는 상태 “Runner’s High” 역시도 이와 관련이 있지만, 진짜 마약과는 관련이 있는 ...