영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Be Down in the Mouth” 의기소침하다. “Be Down in the Mouth”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “입이 축 늘어지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Be Down in the Mouth” 입이 축 늘어지다. 의기소침하다. 풀이 죽다. 이는 얼굴을 묘사하는 표현으로, 일반적으로 기운이 없이 늘어지는 경우에 입술이 아래쪽으로 처지는 편이다. 여기에서 나온 표현으로 “낙심하거나, ...

“Why the Long Face?” 왜 시무룩해? “Why the Long Face?”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “왜 긴 얼굴을 가지고 있어?”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Why the Long Face?” 왜 긴 얼굴을 가지고 있어? 왜 시무룩해? 이는 “왜 시무룩해?”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 얼굴이 길다는 것은 그만큼, 아래로 처져있다고 볼 수 있다. 일반적으로 기쁨에 찬 경우, 하늘을 ...

“Knickers in a Twist” 사소한 것에 화를 내다. “Knickers in a Twist”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “여성용 속옷이 엉켜있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Knickers”는 주로 영국에서 쓰이는 단어로 “여성용 속옷”을 가리킨다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Knickers in a Twist” 여성용 속옷이 꼬여 있다. 사소한 것에 화를 내다. 속옷을 빨고 널어두었는데, 꼬여있다면 ...

“Bite One’s Head Off” 화를 내다. “Bite One’s Head Off”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 머리를 씹어 먹다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Bite One’s Head Off” 누군가의 머리를 씹어 먹다. 누군가에게 이유 없이 화를 내다. 누군가에게 악을 쓰다. 이는 누군가에게 특별한 이유 없이 화를 내다는 뜻으로 쓰인다. 마치, 누군가를 잡아먹을 듯이 몰아세우는 경우에 쓰이는 ...

“Blood Runs Cold” 간담이 서늘해지다. “Blood Runs Cold”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “피가 차갑게 흐른다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Blood Runs Cold” 피가 차갑게 흐른다. 간담이 서늘해지다. 이는 관용적인 뜻으로 “간담이 서늘해지다.” 혹은 “오싹하게 만들다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 무서운 영화를 보거나, 생명의 위협을 느끼게 되는 경우, 간담이 서늘해진다고 표현하는데, 이와 같은 뜻을 가진 ...

“Grow on me” 점점 좋아지다. “Grow on me”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “내 안에서 자란다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 물리적으로 어떤 것이 내 안에서 자라는 것은 거의 불가능하다. 이는 어떤 것이 추상적으로 자라는 것을 주로 가리킨다. 여기에서 추상적이라고 하는 것은 결국 “생각”과 같은 것이다. “Grow on me” 어떤 것이 내 안에서 자라다. 무언가가 내 생각을 사로잡고 있다. 어떤 것이 ...

“가슴이 찢어지다”를 영어로? 가슴이 찢어지다 혹은 마음이 찢어지다라는 우리말 표현이 있다. 슬프거나 분한 경우에 쓰는 우리말 표현이다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 이번에 한 번 살펴보도록 한다. “가슴이 찢어지다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Tear (Someone) Apart : 누군가의 가슴이 찢어지다. “Tear Apart”를 문자 그대로 해석해보면, “찢다.”라는 뜻이 되는데, “사람”을 넣어서 사용하게 되면, “누군가의 가슴이 찢어지게 하다.”라는 뜻으로 쓸 수 ...

“뒤끝있다”를 영어로? 뒤끝은 좋지 않은 감정이 있은 다음에도 여전히 남아 있는 감정을 말한다. 친구와 싸우고 난 후, 풀지 못한 감정이 남아 있어서, 추후에도 피곤하게 하는 경우를 가리킨다. 영어에서도 이러한 “뒤끝”에 관한 표현이 있는데, 아래와 같이 살펴볼 수 있다. “뒤끝있다, 없다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Hold Grudges : 뒤끝이 있다. Do not Hold Grudges : 뒤끝이 없다. 뒤끝이 있다는 표현의 ...

“Walk on Air” 하늘을 걷다? 무아지경에 이르다. “Walk on Air”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “하늘을 걷다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 실제로 하늘을 걸을 수는 없으므로, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Walk on Air” 무아지경에 이르다. 기뻐서 날뛰다. 우리말에서도 하늘을 걷는 기분이라고 하면, 아주 기분이 좋은 상태를 말하는데, 영어에서도 같은 뜻으로 쓰인다. 그래서 이 표현은 아주 기분이 좋은 무아지경에 이른 상태를 ...

“Wear Your Heart on Your Sleeve” 감정을 노골적으로 드러내다. “Wear Your Heart on Your Sleeve”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “심장을 소매에 입다.”라는 뜻이 되는데, 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Wear Your Heart on Your Sleeve” 사랑의 감정을 노골적으로 표현하다. 영어에서도 “심장(Heart)”는 사랑의 감정을 나타내는 용도로 쓰인다. 이 심장을 소매에 붙인다면, 사랑의 감정이 모든 사람들에게 다 드러난다고 할 수 있을 것이다. 그래서, ...