영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Pay Through the Nose” 바가지를 쓰다.

“Pay Through the Nose” 바가지를 쓰다.

“Pay Through the Nose”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “코를 통해서 지불하다.”라는 뜻이 되는데, 직역해보면, 섬뜩한 뜻을 가진 표현이다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Pay Through the Nose for (Something)”

  1. 무언가에 엄청나게 많은 돈을 지불하다.
  2. 무언가에 바가지를 쓰다.

이는 어떤 무언가에 엄청나게 많은 돈을 지불하다는 뜻으로 쓰인다. 그래서 다른 말로는 “바가지를 쓰다.”라는 뜻으로 쓰인다.

이 표현의 어원은 아앨랜드 지역에서 나온 것으로 알려져 있다. 9세기 즈음 덴마크 사람이 아일랜드 지역에 침략하여 일정 연령 이상의 사람에게 부과하는 세금인 “인두세”를 거두기 시작했다.

아일랜드 사람들이 세금을 내지 않으면, 인구 조사를 통해서 코를 베어버렸는데, 여기에서 유래했다고 한다. 그래서 당시 이 표현은 “Nose Tax”라는 이름으로 불렸다.

아주 잔혹하고 혹독하게 세금을 거둔 방식에서 유래한 표현으로, 지금은 “바가지를 쓰다.”라는 정도의 의미로 쓰이는 표현이다.

  • “Why should you pay through the nose?” (왜 당신은 그렇게 바가지를 쓰지 않으면 안 되는 거예요?)
  • “In fact, they will pay through the nose for it.” (사실, 그들은 바가지를 쓸 것입니다.)
  • “But you will pay through the nose for a servicing deal.” (하지만 너무 터무니없는 서비스 요금을 내게 될 걸.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com