영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“It Takes Two to Tango” 손바닥도 마주쳐야 소리난다.

“It Takes Two to Tango” 손바닥도 마주쳐야 소리난다.

“It Takes Two to Tango”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “탱고를 추는데는 2명이 필요하다.”라는 뜻인데, 탱고는 혼자서 출 수 없다. 그래서 2명이 필요하다.

여기에서 나온 속담으로 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“It Takes Two to Tango”

  1. 탱고를 추는 데는 두명이 필요하다.
  2. 손바닥도 마주쳐야 소리가 난다.

이는 우리말의 “손바닥도 마주쳐야 소리가 난다.”라는 속담과 닮이있는 표현이다. 탱고를 혼자서 출 수 없듯이, 어떤 일이 있으면, 거기에 대한 원인과 결과가 양쪽 쌍방 모두에게 책임이 있다는 의미로 쓰인다.

  • “It takes two to tango, don’t you know?” (손바닥도 마주쳐야 소리가 나지, 몰랐어?)
  • “You can’t just blame her. Remember, it takes two to tango.” (그 여자만 탓할 수는 없어. 기억해. 손바닥도 마주쳐야 소리가 난다고.)
  • “It takes two to tango and both have to agree, it is very simple.” (손뼉도 서로 마주쳐야 소리가 나는 법이고, 양쪽 모두 동의해야 한다. 그것은 매우 간단하다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com