영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“The Squeaky Wheel Gets the Grease” 우는 아이 젖 준다.

“The Squeaky Wheel Gets the Grease” 우는 아이 젖 준다.

“The Squeaky Wheel Gets the Grease”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “삐걱거리는 바퀴가 기름을 얻는다.”라는 뜻으로 볼 수 있다.

삐걱거리는 바퀴가 기름을 얻는다는 것을 들어보면, 우리말의 “우는 아이 젖 준다.”라는 표현과 닮이있는데, 실제로 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다.

“The Squeaky Wheel Gets the Grease : 우는 아이 젖 준다.”

“우는 아이 젖 준다.”라는 속담은 무슨 일에 있어서나 자기가 요구하여야 쉽게 구할 수 있음을 뜻하는 표현이다.

우리말에서는 이러한 내용을 아이에 비유해서 풀어내고 있지만, 영어에서는 기계에 비유해서 풀어내고 있다.

OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com