영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“The Great Unwashed” 국민은 개돼지다?

“The Great Unwashed” 국민은 개돼지다?

영어 표현 중에는 비꼬는 의미로 쓰는 표현이 제법 있다. 이것을 “Sarcasm”이라고 하는데, “The Great Unwashed”라는 표현 역시도 이러한 표현 중의 하나이다.

“The Great Unwashed : 위대한 씻지 않은 자들”

이 표현을 직역해보면, 위대한 씻지 않은 자들이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 하층민이나 노동자 계층을 낮춰서 부르는 비꼬는 표현이다.

이 표현은 영국 빅토리안 시대의 작가 “Edward Bulwer-Lytton”이 사용했는데, 그의 작품인 “Paul Clifford”에서 이 표현을 아래와 같이 사용했다.

“He is certainly a man who bathes and ‘lives cleanly’, (two especial charges preferred against him by Messrs. the Great Unwashed).”

“국민은 개돼지…”

과거 박근혜 정부의 교육부 정책기확관이었던 나향욱 씨가 “국민은 개돼지”라고 언급을 하면서 논란이 일었던 바 있는데, “국민은 개돼지”라는 말과 닮아있는 표현이 바로 “The Great Unwashed”라는 표현이다.

  • “UK governments don’t listen to the great unwashed.” (영국 정부는 일반 대중들의 말은 듣지 않는다.)
  • “The great unwashed are vaguely annoyed that they were right all.” (하층민들은 그들이 줄곧 맞았다는 사실에 서서히 분노했다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com