영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Teach an Old Dog New Tricks” 늙은 개에게 새로운 재주 가르치기?

“Teach an Old Dog New Tricks” 늙은 개에게 새로운 재주 가르치기?

“Teach an Old Dog New Tricks”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “늙은 개에게 새로운 재주를 가르친다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 영어 속담 중의 하나로, 늙은 강아지에게 새로운 재주를 가르치기 어렵듯이, 오래된 생각이나 사고방식 등은 고치기 어렵다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

“Teach an Old Dog New Tricks”

  1. 오래된 생각, 사고방식 등은 고치기 어렵다.

이미 오랜 세월을 살면서 고착된 생각이나 사고방식은 쉽게 고칠 수 없다는 뜻으로, 쓰이는 영어 속담이다.

  • “I am sorry. I can’t seem to learn to do it right. Oh well. You can’t teach an old dog new tricks.” (미안하지만, 나는 그것을 제대로 할 수 있게 되기는 글렀나 봐. 어이구, 늙은 개에게 새로운 재주를 가르칠 수는 없구먼.)
  • “You can’t teach an old dog new tricks, he’s been doing the same every year.” (늙은 개에겐 새로운 기술을 알려줄 수가 없는 것처럼, 그는 매해 똑같이 진전이 없어.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com