영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Listicle” 리스티클? 리스티클(Listicle)은 비교적 새롭게 생겨난 신조어이다. 일반적인 기사와는 달리, 기사 형식을 취하고 있지만, 한 주제에 대해서 목록을 작성해서 서술하는 형식으로 풀어낸 글을 말한다. “SNS(Social Media)로 인해서 각광받고 있는 리스티클” 리스티클은 최근 “SNS”의 발달로 인해서, 더욱더 각광을 받고 있다. 온라인에서 빠르고 짧은 글이 소비되고 있는데, 이러한 트렌드에 “리스티클”의 형식은 광장히 잘 맞아떨어지기 때문이다. 기존의 길게 늘여놓는 “기사” 형식의 글과는 달리, ...

“Webinar” 웨비나란? 코로나 바이러스가 창궐한 이후, 일상에서 많은 부분이 변경되었다. 오프라인을 통한 모임은 거의 없어지고, 이제는 대부분 온라인으로 진행이 되고 있다. 여기에서 탄생한 신조어가 있는데 바로 “웨비나(Webinar)”라는 용어이다. “Web + Seminar = Webinar” 웨비나는 “Web”과 “Seminar”의 합성어다. 이는 웹을 이용한 양방향 프레젠테이션을 가리키는데, 현재는 온라인에서 거의 대부분을 할 수 있는 시대기이기에 효율성이 높은 시스템이라고도 볼 수 있다. 직접 특정한 세미나 ...

“손발이 오그라든다”를 영어로? “손발이 오그라든다”는 말은 인터넷에서 생긴 신조어로 “아주 민망하거나 창피할 때 혹은 정말 손발이 오그라들정도로 강렬한 무언가를 보거나 느꼈을 때 사용하는 말이다. 자신의 손과 말이 오그라들 것만 같다는 강렬한 비유를 통하여 자신의 느낌을 강조할 때 주로 사용된다. “손발이 오그라든다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 손발이 오그라든다는 말을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. Cringe : 민망해서 움츠리다 Cringeworthy ...

“엄친아, 엄친딸”을 영어로? “엄친아”와 “엄친딸”은 능력이나 외모, 성격, 집안 등 거의 모든 면에서 완벽한 남자 혹은 여자를 빗대어 부르는 말로 “엄마 친구 아들” 혹은 “엄마 친구 딸”의 줄임말이다. 부모가 주로 자식을 다른 아이들과 비교할 때, 친구의 자식을 언급하는 데에서 유래한 표현이다. “엄친아, 엄친딸을 영어로?” 엄친아와 엄친딸에 관련된 영어 표현은 아래와 같이 표현할 수 있다. Golden Boy = 엄친아 Golden Girl ...

“YOLO” (You Only Live Once) 인생은 한 번 뿐! “욜로(YOLO)”는 “You Only Live Once”의 약자로 우리말로는 “인생은 한 번 뿐!”이라는 정도의 의미가 된다. 문장 자체는 오래 전부터 있었지만, 이의 줄임말인 “YOLO”는 2011년 Drake의 “The Motto”라는 곡에서 훅으로 나오면서 전 세계적으로 유명해지게 되었다. “한 번 사는 인생”이라는 의미에서 “라틴어”의 “카르페 디엠(Carpe Diem)”과 유사한 것처럼 보이지만, 영미권에서는 이보다는 가벼운 느낌으로 “인생은 한 ...

“지름신이 왔다”를 영어로? 요즘에는 잘 쓰이지 않는 표현이지만, “지름신”이라는 표현이 있다. 지름신은 “사고 싶은 것이 있으면 아뒤 가리지 않고 바로 사게 만드는 가상의 신”을 가리키며, 동사 “지르다”의 명사형 “지름”과 “신”의 합성어로 인터넷에서 유행한 단어이다. “지름신을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 지름신은 우리말에서 만들어 낸 가상의 신이기에 이런 신은 영어에서는 찾을 수가 없다. 대신 다른 형태로 이렇게 물건을 흥청망청 사는 것을 ...

“Shebagging” 여성이 가방으로 옆자리 공간을 차지하는 행위 남성이 공공장소에서 다리를 쩍 벌리고 앉아서, “쩍벌남(Manspreader)”라는 말이 생겨났다면, 여성을 대상으로는 “Shebagging”이라는 신조어가 있다. “Shebagging”이라는 말은 공공장소나 대중교통 등에서 옆자리에 가방 등을 올려놓아서 다른 사람이 자리에 앉지 못하게 하는 여성 승객을 가라킨다 이는 사전에도 등재된 단어로 콜린스 사전에서는 아래와 같이 정의하고 있다. “Shebagging” (Noun (Informal)) The practice by a female passenger on public transport of placing a bag on ...

“쩍벌남”을 영어로? “공공장소에서 다리를 쩍 벌리고 앉아 옆 사람에게 피해를 주는 남자”를 “쩍벌남”이라고 한다. 이는 “다리를 “쩍” “벌”리고 앉는 “남”자의 준말로, 지하철이나 버스 등의 대중교통 안에서 여러 명이 사용하는 의자에서 다리를 쩍 벌리고 앉는 남자를 가리킨다. 이는 우리나라 뿐만 아니라, 서양권에서도 문제가 되고 있는데, 우리말의 쩍벌남과 유사한 형태로 “쩍벌남”을 가리킨다. “Manspreading = 다리를 쩍 벌리고 앉기” 영어로 다리를 벌리고 앉는 ...

“Listicle” 리스티클이란 무엇일까? 새롭게 탄생한 영어 신조어로 “Listicle(리스티클)”이라는 것이 있다. 이는 “리스트 형식을 취하고 있는 문장, 기사를 뜻한다. 주로 한 주제에 대해서 목록을 작성해서 서술하는 방식”을 가리킨다. 예전에는 “기사(Article)”에는 “리스트(List)”를 쓰지 않았다. 이는 지금도 마찬가지로 진지한 기사 혹은 에세이에는 리스트를 쓰지 않는다. “SNS(소셜 미디어)에서 흔히 볼 수 있는 리스티클(Listicle)” 하지만, 페이스북과 같은 SNS를 많은 사람들이 사용하게 되면서, 자연스럽게 인기를 끌고 ...

“멘탈붕괴, 멘붕”을 영어로? 비교적 최근에 생겨난 신조어로 “멘탈붕괴”라는 말이 있다. 영어에서 정신을 의미하는 “멘탈(Mental)”에 “무너지고 깨어진다”라는 의미를 가진 “붕괴(崩壞)”를 합쳐서 “정신이 무너지는 상황”을 가리키는 의미로 쓰인다. “멘탈붕괴의 영어 표현은 무엇일까?” 멘탈붕괴는 아래와 같은 표현으로 옮겨볼 수 있다. Mental Breakdown Nervous Breakdown Go Over the Edge 1번과 2번의 경우에는 우리말을 직역한 형태라고 할 수 있는데, 영어에서는 “신경 쇠약”이라는 의미로 쓰인다. 신경 ...