영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“시가총액(時價總額)”을 영어로?

시가총액(時價總額)은 증권 거래소에서 상장된 증권 모두를 그날의 종가로 평가한 금액을 말한다. 이는 각 상장 종목의 상장 주식 수에 각각의 종가를 곱한 후 이를 합계하여 산출한다.

“시가총액(時價總額)”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. Market Capitalization : 시가총액

주식의 개념은 우리나라뿐만 아니라, 미국이나 영국에도 발달해 있기에 당연히 이것을 가리키는 용어가 있다. 사실, 이러한 증권 투자의 개념은 미국이나 영국이 우리나라에 비해서 보다 더 발전해 있다.

영어에서 시가총액은 “Market Capitalization”이라고 하며, 영국에서는 “Market Capitalisation”이라고 한다.

“Market Capitalization” (Market Capitalisation)

  1. 시가총액
  2. (Finance) The value of a company that is traded on the stock market, calculated by multiplying the total number of shares by the present share price
  • “The revenue to market capitalization ratio of the company indicates that it’s overvalued.” (수익 대비 시가 총액 비율은 이 회사가 지나치게 높이 평가되어 있음을 나타낸다.)
  • “Speaking very generally, the larger the market capitalization, the safer the company.” (아주 일반적으로 말해서, 시장 자본화가 클수록 기업의 안정성도 커진다.)
  • “If successful, the proceeds from this venture would place the market capitalization of Kramer at about four hundred and seventy million.” (만약 이것이 성공한다면, 이번 모험으로 얻어지는 수입은 Kramer 사의 시장 자본가치를 약 4억 7천만 달러로 끌어올릴 것이다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com