영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“이비인후과(耳鼻咽喉科)”를 영어로? 이비인후과(耳鼻咽喉科)는 의학용어로 “귀, 코, 목구멍, 기관, 식도의 병을 전문적으로 치료하는 의학 분야”를 말한다. 우리말에서도 어려운 단어에 속한다고 할 수 있는데, 영어 역시도 쉽지는 않다. “이비인후과(耳鼻咽喉科)를 영어로 어떻게 표현할까?” Otolaryngology : 이비인후과 (오토라인골로지) Otolaryngologist : 이비인후과 의사 Ear-Nose-Throat Department ENT Doctor : 이비인후과 의사 이비인후과는 의학 전문용어로 “Otolaryngology”라고 한다. 발음으로는 “오토라인골로지” 정도가 된다. 이비인후과 의사는 “Otolaryngologist”로 발음으로는 “오토라인골로지스트” 정도가 ...

“소화불량, 체하다”를 영어로? 먹은 음식이 잘 소화되지 아니하고 배 속에 답답하게 처져 있는 경우, 우리는 체했다고 한다. 이번에는 이 체한 증상을 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지 한 번 정리해보도록 한다. “체하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Indigestion : 소화불량(消化不良) Have an Upset Stomach 소화불량을 영어로는 “Indigestion”이라는 단어로 쓸 수 있다. 체한 경우 역시도 소화불량의 일종이라고 할 수 있는데, 그래서 이는 ...

“산부인과(産婦人科)”를 영어로? 산부인과(産婦人科)는 “임신, 해산, 신생아, 부인병 따위를 다루는 의학 분야”를 말한다. 이번 글에서는 산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 정리해보도록 한다. “산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Maternity Hospital OB/GYN Obstetric and Gynaecology 산부인과를 일상에서 가볍게 사용하는 용어로는 “Maternity Hospital”이라고 부른다. “Maternity”는 “임산부의, 출산부의”라는 뜻으로 쓰이는데, 임산부를 위한 병원이라는 말로 풀어 쓰고 있다. “OB/GYN : Obstetric and Gynaecology” “OB/GYN”은 “Obstetric ...

“Pink Eye” 유행성 결막염 “Pink Eye”는 직역해보면, “핑크색 눈”을 뜻하지만, 이는 “유행성 결막염”을 말한다. 소위 말하는 눈병 걸린 눈을 말하는데, 눈병에 걸리게 되면, 눈이 붉어지고 충혈된다. “Pink Eye : 유행성 결막염” 유행설 결막염에 걸리게 되면, 눈이 붉어지게 되니, “핑크색 눈”이라는 말로 병을 나타낸다. 결막염의 의학적인 용어는 아래와 같다. “결막염” Pink Eye : (일상) 유행성 결막염 Eye Inflammation : (병리) 결막염 ...

“무좀”을 영어로? 무좀은 “백선균이나 효모균이 손바닥이나 발바닥, 특히 발가락 사이에 많이 침입하여 생기는 전염 피부염을 말한다. 물집이 약하고, 부스럼이 돋으며 피부 껍질이 벗어지기도 하고 몹시 가려운 것이 특징이다. “무좀을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Athelete’s Foot : 운동선수의 발 = 무좀 무좀을 영어로는 “운동선수의 발”이라는 뜻으로 쓴다. 영어로는 “Athelete’s Foot”이라고 표현하는데, 신발을 신고 운동을 많이 하는 운동선수들이 무좀으로 고생을 한 ...

“예방접종(豫防接種)”을 영어로? 예방접종(豫防接種)은 전염병을 예방하기 위하여, 백신을 투여하여 면역성을 인공적으로 생기도록 하는 일을 말한다. “예방접종(豫防接種)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 예방주사 Preventive Shot Vaccination(Vaccine) OO 예방접종 OO Shot : OO 예방접종 OO Vaccine : OO 예방접종 예방접종(豫防接種)은 다른 말로 예방주사라고 불리기도 한다. 예방주사는 말 그대로 무언가를 예방하는 주사라고 하여, “Preventive Shot”으로 쓴다. 그리고, 우리말에서도 그대로 쓰는 표현이 있는데 바로 “백신”이라는 ...

“주사(注射)”를 영어로? 주사(注射)는 약액을 주사기에 넣어 생물체의 조직이나 혈관 속에 직접 주입하는 일이나 그 기구를 말한다. 주사(注射)는 혈관에 직접 주입하는 방식이기에 다른 약에 비해서 효과가 빠른 편이다. “주사(注射)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Shot : 주사(注射) Injection : 주사(注射) Get[Have] a Shot : 주사를 맞다. “Shot, Injection : 주사(注射)” 주사를 영어로는 “Shot” 혹은 “Injection”이라고 한다. “Shot”은 총을 쏜다는 뜻으로 쓰이기도 ...

“시퍼런 멍”을 영어로? “멍”은 심하게 맞거나 부딪쳐서 살갗 속에 퍼렇게 맺힌 피를 말한다. 이번 글에서는 멍에 관한 영어 표현에 대해서 한 번 정리해보는 시간을 가져보도록 한다. “멍을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Bruise Black and Blue Black Eye : 눈 주위에 퍼렇게 든 멍 Contusion : (의학용어) 좌상, 타박상 “Bruise : 멍, 타박상” 피부가 검거나 시퍼렇게 올라오는 현상을 멍이라고 하는데, ...

“트림”을 영어로? 트림은 “먹은 음식이 위에서 잘 소화되지 아니하여서 생긴 가스가 입으로 복받쳐 나오는 것”을 말한다. 트림은 생리현상 중의 하나이기에, 영미권의 사람들도 자연스럽게 트림을 한다. “트림을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Burp Belch Ructus : 의학용어 “Burp, Belch : 트림, 트림하다.” 트림은 영어로 “Burp”와 “Belch”라는 표현으로 쓸 수 있다. 위의 단어들은 명사로도 쓰이고 동사로도 사용이 된다. 그래서, “트림”을 가리키기도 하고, ...

“링거(Ringer)”를 영어로? 링거는 “삼투압, 무기 염류 조성, 수소 이온 농도 따위를 혈청과 같은 수준으로 만든 체액의 대용액”이다. 1882년 영국의 의학자 링거(Ringer, S.)가 만든 것으로, 동물 생리학, 해부학, 의료의 여러 방면에 널리 쓰인다. “링거를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 링거는 그 생김새만 보면, 그 자체가 영어인 듯한 느낌이 들지만, 실제로는 그렇지 않다. 우리나라에서는 수액을 개발한 의사의 이름인 “시드니 링거(Sydney Ringer)”의 이름에서 따와서, “링거”라고 부르지만, 영어에서는 그렇지 않다. “링거” Intravenous (Drip) IV (Drip) IV Solution ...