영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Redneck” 빨간 목? 꼰대?

“Redneck” 빨간 목? 꼰대?

“Redneck”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “빨간 목”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 물론, 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하지만, 이 표현은 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Redneck”

  1. 목이 빨간 사람
  2. 교육 수준이 낮은 시골 사람 (주로 백인) (모욕적인 표현)

이는 원래 미국에 사는 백인 시골사람을 가리켰다. 시골에서 농사를 지으면서, 살갗이 햇볕에 그을려서 목이 빨갛게 된 백인을 가리키는 표현이다.

이들의 교육 수준이 그다지 높지 않고, 행동이 신사적이지 못했기에, 이들을 낮게 부르는 의미로 쓰였다.

이제는 특히 시골 사람이 아니라고 하더라도 매너가 없는 사람을 가리킬 때, “Redneck”이라는 표현이 쓰이기도 한다. 이는 결과적으로 교육 수준이 낮은 백인 시골 사람을 가리키는 표현이 되었다.

  • “That is a typical redneck.” (저게 바로 비매너다.)
  • “Speaking for myself, I don’t think all believers are ignorant rednecks.” (제 의견을 말하자면, 모든 신자들이 무지한 시골 사람이라고 생각하지 않습니다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com