영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Monkey’s Wedding” 원숭이 결혼식? 여우비

“Monkey’s Wedding” 원숭이 결혼식? 여우비

맑은 날인데 비가 오는 현상을 보고, 우리는 “여우비”리고 하기도 하고, “호랑이 장가가는 날”이라는 말을 쓰기도 한다.

영어에서도 이와 비슷한 표현이 있다. 영어로 여우비는 “Sunshower”라고 하는데, “Monkey’s Wedding”이라고 한다.

“Monkey’s Wedding = 원숭이의 결혼식? 여우비”

우리는 이 것을 두고 “호랑이 장가가는 날”이라고 칭하기도 하는데, 남아프리카 공화국에서는 이러한 현상을 두고 “원숭이 장가, 혹은 시집가는 날”이라는 말로 쓰기도 한다. 영어로는 “Monkey’s Wedding”이라고 부른다.

이는 줄루의 “umshado wezinkawu”를문자그대로직역한것이다.

  • Look! It’s a monkey’s wedding!” (봐! 여우비가 와!)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com