“Keep Your Eye on the Ball” 계속 주의를 기울이다.
“Keep Your Eye on the Ball”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공에 시선을 두고 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.
“Keep Your Eye on the Ball”
- 공에 계속해서 시선을 두고 있다.
- 가장 중요한 것에 계속 주의를 기울이다.
이는 가장 중요한 것에 계속해서 주의를 기울이다는 뜻으로 쓰인다. 구기 종목에서 “공”은 가장 중요한 것이라고 할 수 있다. 축구, 야구, 농구 등 모든 경기는 공 중심으로 흘러가니까…
그래서, 공에서 눈을 떼지 않고 있다는 것은 결국, 가장 중요한 것에 계속해서 신경을 쓰고 있다는 뜻으로 받아들일 수 있다.
- “If you want to get along in this office, you’re going to have to keep your eye on the ball.” (자네가 이 사무실에서 잘 해나가고 싶으면 주위에 대해 충분히 주의를 기울여야 할 걸세.)
- “Keep your eyes on the ball for a Sega announcement next week either way.” (아무튼 차주 세가 방송을 주의 깊게 집중해라.)
Leave a Reply