영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Keep Your Eye on the Ball” 계속 주의를 기울이다.

“Keep Your Eye on the Ball” 계속 주의를 기울이다.

“Keep Your Eye on the Ball”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공에 시선을 두고 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.

“Keep Your Eye on the Ball”

  1. 공에 계속해서 시선을 두고 있다.
  2. 가장 중요한 것에 계속 주의를 기울이다.

이는 가장 중요한 것에 계속해서 주의를 기울이다는 뜻으로 쓰인다. 구기 종목에서 “공”은 가장 중요한 것이라고 할 수 있다. 축구, 야구, 농구 등 모든 경기는 공 중심으로 흘러가니까…

그래서, 공에서 눈을 떼지 않고 있다는 것은 결국, 가장 중요한 것에 계속해서 신경을 쓰고 있다는 뜻으로 받아들일 수 있다.

  • “If you want to get along in this office, you’re going to have to keep your eye on the ball.” (자네가 이 사무실에서 잘 해나가고 싶으면 주위에 대해 충분히 주의를 기울여야 할 걸세.)
  • “Keep your eyes on the ball for a Sega announcement next week either way.” (아무튼 차주 세가 방송을 주의 깊게 집중해라.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com