영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Riveting”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 동사 “Rivet”과 관련이 있다. “Rivet”은 고정시키다라는 뜻으로 쓰이는데, 비유적으로 “흥미, 관심을 사로잡다”라는 뜻이 있다. “Riveting”은 이러한 “관심, 흥미를 사로잡다”라는 뜻이 형용사로 된 경우라고 볼 수 있다. “Riveting” ...

“Heed”는 현대 영어에서 쓰이기 보다는 과거에 주로 쓰인 단어이다. 판타지나 중세 시대를 배경으로 하는 작품 등에서 느낌을 살리기 위해서 사용하는 것을 들어볼 수 있다. “Heed” (남의 충고, 경고에) 주의를 기울이다. 이는 바로 주의를 기울이다는 뜻으로 쓰인다. 특히, 다른 사람의 충고나 경고에 주의를 기울인다는 뜻으로 쓰인다. “She did not heed the warning.” (그녀는 경고를 무시했다.) “He doesn’t heed caution while driving ...

“On the Qui Vive”이라는 영어 표현이 있다. 이는 프랑스어에서 온 영어 표현이다. “Qui Vive”는 프랑스어로 보초의 수하 소리로 쓰이면서 “누구냐?”와 같은 의미로 쓰인 표현이다. “Qui Vive” Who Lives? (누가 살지?) 누구냐? 경계병의 수하 소리 “Qui Vive”의 원래 의미는 “Who Lives?”라는 뜻으로 “누가 살지?”라는 뜻이나, 경계병들의 수하 소리로 쓰이면서 “누구냐?”와 같은 뜻으로 사용되었다. 여기에서 나온 표현으로 “On the Qui Vive”는 “바짝 ...

“Keep Your Eye on the Ball” 계속 주의를 기울이다. “Keep Your Eye on the Ball”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공에 시선을 두고 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Keep Your Eye on the Ball” 공에 계속해서 시선을 두고 있다. 가장 중요한 것에 계속 주의를 기울이다. 이는 가장 중요한 것에 계속해서 주의를 ...

“Keep an Ear to the Ground” 주의를 기울이다. “Keep an Ear to the Ground”라는 표현을 직역해보면, “땅에 귀를 대고 있다.”라는 뜻이 된다. 이렇게, 어딘가에 귀를 대고 있는 행위는 소리를 자세히 듣기 위함인데, 지진 등의 조짐이 있을 경우에 땅에 귀를 대고 있는 모습을 상상해보면 된다. “Keep an Ear to the Ground”  땅에 귀를 대고 있다. (무언가 일어날 것 같은 일에) 주의를 ...

“외모지상주의(外貌至上主義)”를 영어로? 외모지상주의(外貌至上主義)는 “외모의 가치에 중심을 두는 사고방식”을 가리킨다. 요즘에는 외모도 경쟁력이라는 말이 있듯이, 외모가 뛰어난 사람이 대접을 받는 사례가 많이 있다. “외모지상주의(外貌至上主義)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 외모지상주의를 영어로는 “Lookism”이라고 표현할 수 있다. “Look”은 “보이는 것”을 가리키는 단어이고, “-ism”은 “…주의”라는 의미를 담고 있는 접미사이다. 그래서, 말 그대로 “보이는 주의”라고 할 수 있는데, “보이는 것을 중요시하는 주의”라는 말로 “외모지상주의”를 나타낸다. ...

“Freegan” 프리건? 소비 반대 주의자? “프리건(Freegan)”이라는 단어가 있다. 프리건은 “프리거니즘(Freeganism)”을 주창하고 실천하는 사람들을 이르는 말이다. 이들은 환경 보호를 우선으로 하며, 물질주의와 세계화 등에 반대하는 특징을 지닌다. 옷과 가구는 재활용이나 물물 교환으로 얻고, 잠은 주로 버려진 빌딩이나 변두리 값싼 공간을 임대하여 해결하는 등 의식주에서 씀씀이를 최대한 줄이며 생활하는 것이 특징이다. “Free + Vegan = Freegan” 프리건은 “Free”에  극단적 채식주의자를 뜻하는 “Vegan”이 ...