영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Blow My Mind (Mind Blowing)” 흥분되게 하다.

“Blow My Mind (Mind Blowing)” 흥분되게 하다.

“Blow My Mind” 혹은 “Mind Blowing”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 각각 “마음에 바람이 불다.” 혹은 “마음에 바람불기” 정도로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Blow My Mind (Mind Blowing)”

  1. 마음에 바람이 분다.
  2. 흥분되게 하다.

이는 관용적인 뜻으로 “흥분되게 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 마음에 바람이 분다는 것은 마음을 움직이게 한다고 볼 수 있는데, 이는 누군가의 마음을 흥분시킨다는 비유적인 뜻으로 쓰인다.

  • “Meeting her after so many years really blew my mind.” (여러 해가 지난 후 그녀를 만난 것은 놀랍고 흥분되었다.)
  • “I must honestly say that the whole experience blew my mind.” (전체적인 경험이 나를 뿅 가게 만들었다고 나는 정직히 말해야 한다.)
  • “It was a lovely night and it blew my mind.” (아름다운 밤이 있고 그것은 나를 뿅 가게 했다.)

“Mind Blowing”

“Blow My Mind”가 동사로 쓰인다고 한다면, “Mind Blowing”은 형용사로 쓰이는 표현이다. 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Mind Blowing”

  1. 마음에 바람이 부는
  2. 너무나 신나는, 감동적인, 놀라운

이는 “감동적인, 놀라운, 너무나 신나는” 등과 같은 뜻으로 쓰이는데, 주로 형용사처럼 쓰인다고 볼 수 있다.

  • “It was absolutely mind blowing what has happened there.” (거기서 일어난 일은 정말 신났다.)
  • “Watching your baby being born is a mind-blowing experience.” (자신의 아이가 태어난 것을 지켜보는 일은 너무나 감동적인 경험이다.)
  • “You girls are blowing my mind.” (너네 날 정말 감동시키는구나.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com