영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“탕후루(糖葫芦)”를 영어로?

“탕후루(糖葫芦)”는 중국에서 유래된 전통 간식으로, 과일을 설탕 시럽에 코팅해 만든다. 주로 산사나무 열매나 딸기 등의 과일을 꼬치에 꽂아 설탕 시럽을 입혀서 굳힌 것으로, 바삭한 식감과 달콤한 맛이 특징이다. 이 간식은 중국의 길거리 음식으로 유명하며, 최근 한국에서도 인기를 끌고 있다.

“탕후루(糖葫芦)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Tanghulu: 탕후루 (직역)
  2. Candied Fruit Skewers: 설탕에 절인 과일 꼬치

“Tanghulu: 탕후루”

가장 일반적으로 사용할 수 있는 표현은 “Tanghulu”이다. 이는 탕후루의 중국어 발음을 그대로 사용한 표현으로, 영어권에서도 이 명칭이 통용되고 있다.

  • “‘Tanghulu’ is a traditional Chinese snack made by coating fruit, usually hawthorn berries, with a hard sugar syrup.”
(‘Tanghulu’는 주로 산사나무 열매에 설탕 시럽을 입혀 굳힌 전통적인 중국 간식이다.)

“Candied Fruit Skewers: 설탕에 절인 과일 꼬치”

또 다른 표현으로는 “Candied Fruit Skewers”가 있다. 이는 탕후루의 외형과 조리 과정을 설명하는 표현으로, 과일을 설탕에 절여 꼬치에 꽂은 것을 강조한 번역이다.

  • “‘Candied Fruit Skewers’ refers to skewers of fruit that are dipped in sugar syrup and then allowed to harden, creating a crunchy, sweet snack.”
(‘Candied Fruit Skewers’는 과일을 설탕 시럽에 담근 후 굳혀서 바삭하고 달콤한 간식을 만드는 것을 의미한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com