영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“취중진담(醉中眞談)”을 영어로?

취중진담(醉中眞談)은 술에 취한 동안 털어놓는, 진심에서 우러나온 말을 뜻한다. 이는 우리말에서 흔히 볼 수 있는 표현인데, 특히, 노래 제목으로 쓰이면서 더욱더 유명하게 되었다.

영어에서도 이러한 개념이 있는데, 이래와 같은 속담이 있다.

전람회(김동률) – 취중진담

“취중진담(醉中眞談)을 영어로?”

  1. Truth lies at the bottom of the decanter.

이를 직역해보면, 진실은 디켄터의 바닥에 있다는 말로 옮겨볼 수 있는데, “Decanter”는 접대용으로 사용하는 술병이라고 할 수 있다. 결국, 진실은 술병 아래에 있다는 말로, 우리말의 “취중진담”과 같은 뜻으로 쓰이는 속담이다.

OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com