영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

야구 “구원투수, 소방수”를 영어로?

야구에서 구원투수는 앞서 던지던 투수를 대신하여 경기 중간에 나가서 던지는 투수를 말한다. 특히, 이전에 던지던 투수가 상대 타자들에게 난타당해서 위기에 몰린 상황을 “방화”했다고 표현하기도 하는데, 이렇게 위기에 몰린 상황에서 등장하는 투수를 “소방수”에 빚대어서 표현하기도 한다.

“야구 “구원투수, 소방수”를 영어로 어떻게 부를까?”

  1. Relief Pitcher (RP) : 구원투수
  2. Reliever : 구원투수, 소방수

야구에서 구원투수는 “Relief Pitcher”라고 부른다. 그리고 이것을 줄여서 “RP.”라고 쓰기도 한다.

“Relief”는 “안도, 안심, 구호품, 구호물자” 등의 의미로 쓰이는데, 먼저 던지던 투수를 안도할 수 있도록 하고, 위험이나 불안 등을 경감할 수 있다는 측면에서 이러한 이름이 붙은 것으로 추정된다. 그런 의미에서 우리말의 “소방수”와도 다소 닮아있다. 또한, 이를 줄여서 “Reliever”라고 칭하기도 한다.

  • “He plans to be a relief pitcher this season.” (그는 이번 시즌에 구원투수로 나설 예정이다.)
  • “Park then resurrected his career by becoming a relief pitcher.” (이후 박찬호는 구원투수로서 부활했다.)
  • “Relief pitcher Scott Stephens went on to win the game for the Blue Jays, 2-0.” (이어 등판한 구원 투수 스콧 스티븐스는 끝까지 잘 던져 블루 제이스는 2대 0으로 승리했다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com