영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Want One’s Head on a Platter” 머리를 접시 위에 원한다?

“Want One’s Head on a Platter” 머리를 접시 위에 원한다?

“Want One’s Head on a Platter”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 누군가의 머리를 접시 위에 원한다는 말로 옮겨볼 수 있는데, 굉장히 섬뜩한 표현이다.

“Want One’s Head on a Platter”

  1. 누군가의 머리를 접시 위에 원한다.
  2. 누군가를 몹시 싫어하다.

이는 굉장히 섬뜩한 표현인데, 비유적으로 쓰이는 표현이다. 과거 전쟁에서 적장을 참수하는 경우 목을 잘라서 바쳤는데, 이러한 관행에서 나온 표현이라고 할 수 있다.

목이 잘린다는 것은 결국, 가장 강력한 벌을 받는다는 것으로 볼 수 있는데, 누군가를 몹시 싫어해서, 그 사람이 벌을 받았으면 하는 마음에서 나온 표현이라고 볼 수 있다.

  • “Whoever’s responsible, I want their head on a platter.” (누구의 책임 이든 간에, 나는 그들이 벌을 받았으면 좋겠어.)
  • “When he read his biography, he demanded the author’s head on a platter.” (그가 전기를 잃었을 때, 그는 저자의 목을 쳐버리고 싶었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com