영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Proposition”라는 단어가 있다. 이는 다양한 뜻으로 쓰이는데, “사업상의 제의”, “처리해야 할 문제” 등을 뜻한다. “Proposition” (특히 사업상의) 제의 (하려는) 일, (처리해야 할) 문제, 과제 (미국에서 국민투표를 위한) 법률 개정안 (수학) 명제, 진술 “I’d like to put a business proposition to you.” (당신에게 사업상의 제의를 하고 싶어요.) “Getting a work permit in the UK is not always a simple proposition.” (영국에서 ...

보호자(保護者)는 어떤 사람을 보호할 책임을 가지고 있는 사람을 뜻한다. 주로 미성년자를 대상으로 친권을 행사하는 사람을 가리키는데, 일반적인 경우에는 아이의 부모님이 보호자가 되는 편이다. 하지만, 간혹 특정한 경우에는 부모가 아닌 다른 사람이 보호자가 되기도 한다. “법적 보호자(保護者)”를 영어로? Guardian : 보호자(保護者) A Legal Guardian : 법적 보호자, 법적 후견인 보호자는 영어로 “Guardian”이라고 하는데, 법적 보호자는 여기에 “Legal”을 붙여서 “A Legal Guardian”이라고 ...

음주운전(飮酒運轉)은 술을 마신 뒤 취한 상태로 기계나 자동차 따위를 움직여 부리는 것을 말한다. 이는 대부분의 국가에서 범죄 행위로 규정하고 있다. “음주운전(飮酒運轉)을 영어로 어떻게 쓸까?” Drunk Driving : 음주운전 (미국) DUI (Driving Under the Influence) : 영향하 운전 (미국) DWI (Driving While Intoxicated) : 중독 중 운전 (미국) Drug-Driving : 약물운전 (영국) 음주운전을 가장 기본적으로는 “Drunk Driving”이라고 한다. 말 그대로, 술이 ...

“De Jure”이라는 표현은 일반적인 영어와는 다소  차이가 있는 형태의 표현이다. 이는 라틴어에서 온 표현으로 “법률에 따른” 혹은 “법에 따른”, “법률상의”와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이와 반대되는 뜻으로 쓰이는 라틴어 표현으로는 “De Facto”가 있는데, 이는 “법률상으로는 아니라고 할지라도, 사실상의”라는 뜻으로 쓰인다. “De Jure” 법에 따른 법률상의 “He held power de jure and de facto.” (그는 법률적으로도 또 사실적으로도 권력을 쥐고 있었다.) ...

입법예고(立法豫告)는 국민의 일상생활이나 권리와 직결되는 법령 따위를 만들거나 수정할 때, 입법안의 내용을 미리 알려 국민의 의사를 반영하기 위해서 마련한 제도를 말하며, 특별한 사정이 없는 한 20일간 공지한다. “입법예고(立法豫告)를 영어로 어떻게 쓸까?” Notification of Legislation Pre-Announcement of Legislation 입법예고는 말 그대로, 미리 법 제정을 알리는 것을 말한다. 그래서 영어로는 “법 제정을 알림”과 같이 쓴다. 무언가를 알리는 것은 “Notification”과 “Announcement”가 있는데, 두 ...

“Squatter”는 다른 사람의 건물이나 땅을 불법으로 점거해서 살아가는 사람을 말한다. 우리말로는 “불법 거주자” 혹은 “무단 점유자” 정도로 옮겨볼 수 있다. 허가받지 않은 사람이 무단으로 월세 등을 납부하지 않고 살아가는 것을 가리키는 표현이다. “Squatter” 불법 거주자 무단 점유자 “It is a study on architectural implications of Urban Squatter Settlement.” (이것은 도시 무허가 정착지의 건축재 특성에 관한 연구다.) “In one part, Eduardo ...

소비자 보호법(消費者保護法)은 소비자의 기본 권익을 보호하기 위하여 국가 및 사업자의 의무와 소비자 및 소비자 단체의 역할을 규정하고, 소비자 보호에 관한 기본 사항을 규정함으로써 소비 생활의 향상과 합리화를 목적으로 하는 법률을 말한다. “소비자 보호법(消費者保護法)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Consumer Protection Law Consumer Protection Act 소비자보호법은 말 그대로 “Consumer Protection Law”로 사용한다. “Consumer”는 소비자를 뜻하는데, “소비자를 보호하는 법”이라는 말로 위와 같이 ...

“Legal Aid”라는 단어가 있다. 이는 “가난한 사람을 돕는 법률 지원 서비스”를 말한다. 이와 관련된 영어 단어들이 있는데, “Legal Aid Office”는 “가난한 사람들을 돕는 법률 지원 사무소”를 말한다. 그 외에도 다른 다양한 표현들이 있는데, 아래에서 정리해 볼 수 있다. “Legal Aid …” Legal Aid : (가난한 사람을 돕는) 법률 지원 Legal Aid (For the Poor) : 가난한 이들에 대한 법적 지원 ...

저작권법(著作權法)은 저작자의 권리와 이에 인접하는 권리를 보호하고, 저작물의 공정한 이용을 도모함으로써 문화 및 관련 산업의 향상 발전에 이바지함을 목적으로 제정한 법률을 말한다. 상표법(商標法)은 상표와 상표권에 관하여 규정한 법률로 기업 경영에 있어서의 신용 확보와 부정 경쟁 방지를 목적으로 하는 법률이다. “저작권법과 상표법을 영어로?” Copyright Law : 저작권법 Trademark Law : 상표법 저작권법과 상표법은 위와 같이 사용한다. 특히, Business English에 관련된 TOEIC ...

“주휴수당(週休手當)”을 영어로? “주휴수당(週休手當)”은 근로자가 유급 주휴일에 받는 수당을 가리킨다. 일주일에 15시간 이상 근무하는 모든 근로자가 적용 대상이 된다. “주휴수당(週休手當)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Holiday Pay Statutory-Leisure Pay Legally-Mandated Paid Holiday Hours 주휴수당은 우리나라에는 있는 개념이지만, 미국이나 영국에는 없는 개념이다. 그래서 이 표현을 정확하게 가리키는 영어 표현은 없다. 우리나라에는 있고, 영미권 국가에는 없는 개념이기에 내용을 풀어서 설명해야 한다. 간단하게는 “Holiday ...