“Bite One’s Head Off” 화를 내다. “Bite One’s Head Off”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 머리를 씹어 먹다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Bite One’s Head Off” 누군가의 머리를 씹어 먹다. 누군가에게 이유 없이 화를 내다. 누군가에게 악을 쓰다. 이는 누군가에게 특별한 이유 없이 화를 내다는 뜻으로 쓰인다. 마치, 누군가를 잡아먹을 듯이 몰아세우는 경우에 쓰이는 ...
“Head To Head” 머리와 머리? “Head To Head”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리와 머리”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 다양한 뜻으로 쓰인다. “Head To Head” 얼굴과 얼굴을 마주 대하고 정면 승부하다. 막상막하, 백중지세 이는 크게 3가지의 뜻으로 쓰인다. 가장 기본적인 뜻으로는 문자 그대로의 뜻으로 “얼굴과 얼굴을 마주하고”라는 뜻으로 사용된다. “They discussed the problem head to head.” (그들은 ...
“Baby Hair” 아기 머리? 잔머리 “Baby Hair”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아기 머리”라고 옮겨볼 수 있는데, 이는 아기의 머리카락을 가리킬 수도 있겠지만, 다른 뜻으로도 쓰인다. “Baby Hair” 아기의 머리카락 이마 부분의 잔머리 이는 이마 부분에 있는 잔머리를 가리킨다. 굵직한 머리카락이 아니라, 이마와 머리 부분 사이에 있는 얇은 머리카락을 가리킨다. “Baby hair is short, soft hairs around the forehead on the ...
“Widow’s Peak” 이마의 V자 머리선 “Widow’s Peak”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “과부의 봉우리”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Widow”는 “미망인, 과부”를 말하고, “Peak”은 “봉우리, 정상”을 가리키는 단어이기 때문이다. 하지만, 이 표현은 “과부”와는 상관이 없는 표현으로, 이마의 모양을 가리키는 표현이다. “Widow’s Peak : 이마의 V자 머리선” 이는 사람 이마의 V자형 머리선을 가리킨다. 이마의 가운데 부분에 “V”자 모양으로 머리카락이 뾰족하게 내려와 있는 ...
“Want One’s Head on a Platter” 머리를 접시 위에 원한다? “Want One’s Head on a Platter”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 누군가의 머리를 접시 위에 원한다는 말로 옮겨볼 수 있는데, 굉장히 섬뜩한 표현이다. “Want One’s Head on a Platter” 누군가의 머리를 접시 위에 원한다. 누군가를 몹시 싫어하다. 이는 굉장히 섬뜩한 표현인데, 비유적으로 쓰이는 표현이다. 과거 전쟁에서 적장을 참수하는 경우 목을 ...
“Can’t Make Head Nor Tail” 도무지 종잡을 수가 없다. “Can’t Make Head Nor Tail of (Something)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리인지 꼬리인지도 모른다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Can’t Make Head Nor Tail : 도무지 종잡을 수가 없다.” 이 표현은 어떤 것에 대해서 “도무지 종잡을 수가 없다.”라는 뜻을 가지는 표현이다. 어떤 것의 머리와 꼬리도 구분하지 못한다는 ...
“Brain Freeze” 브레인 프리즈? “Brain Freeze”라는 영어 표현이 있다. 이는 찬 음식을 먹으면 일시적으로 머리가 짜르르 아픈 현상을 가리키는 표현이다. 찬 음식을 먹고 나서, 마치 머리가 얼어버린 것 같은 느낌이 든다고 하여 붙은 이름이다. “Brain Freeze : 찬 음식을 먹으면 일시적으로 머리가 짜르르 아픈 현상” 차가운 아이스크림이나 얼음을 먹고 나면, 순간적으로 머리가 아픈 경우가 있는데, 이런 경우를 가리키는 표현이다. 이와 ...
“Wrap One’s Head Around it” 신경쓰다, 파악하다. “Wrap One’s Head Around it”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “어떤 것을 머리 주변에 두르다.”라는 뜻이 된다. 이는, 물리적으로 무런가로 머리 주변을 두르는 경우에도 쓰일 수 있겠지만, 추상적인 것을 머리 주변에 두르는 것을 가리키는 뜻으로도 쓰인다. “Wrap One’s Head Around it” 무언가를 머리 주변에 두르다. 무언가를 신경쓰다. 무언가를 헤아리다, 파악하다. 이는 추상적인 것을 머리에 ...
“Big Headed” 머리가 큰? 자만심이 많은 “Big Headed”라는 표현을 직역해보면, “큰 머리를 가진”이라는 뜻으로 옮겨볼 수 있는데, 머리가 크다는 것은 주로 비유적으로 쓰인다. 이는 비유적으로 “자만심이 지나쳐서 겸손하지 않은”이라는 뜻으로 쓰인다. “Big Headed : 자만심이 많은, 겸손하지 않은” 우리말에서도 이와 유사하게, “머리가 굵어졌다.”라는 표현이 있다. 나이가 들어감에 따라서 자신의 주관이 점점 강해지는 것을 뜻한다. 이와 유사한 영어 표현이라고 보면 보다 ...
“Hair Raising” 머리가 쭈뼛해지는 무서운 것을 보거나 긴장되는 경우에, 머리카락이 쭈뼛해지는 듯한 느낌이 든다. 이러한 느낌을 영어로는 “Hair Raising”이라고 한다. 말 그대로, 머리카락이 위로 올라가서 쭈뼛해지는 듯한 느낌을 가리키는 단어이다. “Hair Raising : 머리카락이 쭈뼛해지는” 소름이 끼치거나, 스릴을 느껴서 짜릿한 경우에 쓸 수 있는 표현으로, 아래와 같은 표현으로 쓸 수 있다. Hair Raising Speed : 무서울 정도의 속도 A Hair ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com