“Doggy Bag” 음식 포장용 봉투 “Doggy Bag” 혹은 “Doggie Bag”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “강아지 가방”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Doggy Bag” 식당에서 남은 음식물을 담아가는 봉지 이는 식당에서 남은 음식물을 싸주는 봉지를 말한다. 이 표현은 과거에 식당에서 식사를 하고 난 후, 음식을 포장해달라고 하기에 민망한 손님들이 “음식물 포장해주세요. 강아지 주려고요.”라는 말로 표현했던 것에서 유래했다고 ...
“Dog Days” 강아지의 날들? 삼복더위 “Dog Days”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “강아지의 날들”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Dog Days” 삼복더위 때 일년 중 가장 더운 날들 이는 “삼복더위”를 가리키는데, 우리말로는 “삼복더위”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 여기에서 쓰이는 “Dog”은 동물 강아지를 뜻하는 것은 아니다. 여기에서 말하는 “Dog”은 별자리에 있는 강아지 별을 ...
“Teacher’s Pet” 선생님의 애완동물? “Teacher’s Pet”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “선생님의 애완동물”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 아래와 같은 의미로 사용된다. “Teacher’s Pet” 선생님의 애완동물 선생님의 마음에 든 학생 권위자의 환심을 산 사람 이는 선생님의 환심을 산 학생으로 쓰이는 표현으로, 이렇게 선생님에게 주목을 받는 사람을 좋지 않게 바라보는 시선으로 쓰이는 표현이다. 누군가의 애완동물처럼, 그 사람의 마음에 ...
“As the Crow Flies” 까마귀가 나는 대로? 일직선으로 “As the Crow Flies”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “까마귀가 나는 대로”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로도 사용할 수 있지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “As the Crow Flies” 까마귀가 나는 대로 일직선으로 이는 “일직선으로”라는 뜻으로 쓰인다. 하지만, 까마귀가 실제로 나는 것을 보면, 직선으로 나는 것이 ...
“Horseplay” 말처럼 장난치다. “Horseplay”라는 영어 표현이 있다. “Horse”는 “말”이라는 동물을 가리키고, “Play”는 “놀이, 장난”을 뜻한다. 그래서 이 단어는 마치 “말처럼 장난을 치는 것”을 가리킨다. “Horseplay” 말처럼 거칠게 밀치면서 놀다. 거칠게 밀고 때리는 장난 이는 말들이 풀밭에서 거칠게 뛰어 놀듯이, 거칠게 밀치면서 노는 것을 가리키는 표현이다. 이와 유사한 표현으로 “Horse Around”라는 표현이 있는데, 이는 “법석 떨다, 희룽거리다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Boys engage ...
“As Blind as a Bat” 박쥐만큼 눈이 멀었다? “As Blind as a Bat”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “박쥐만큼 눈이 멀었다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 “As X as Y” 형태로 만들어 진 표현으로, “BLIND”와 “BAT”의 발음의 유사성을 활용하여 만든 표현이다. “As Blind as a Bat” 박쥐만큼 눈이 멀었다. 눈이 거의 보이지 않는다. 박쥐는 눈이 거의 보이지 않는 동물로 알려져 ...
“Until the Cows Come Home” 소들이 집에 올 때까지? “Until the Cows Come Home”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “소들이 집으로 올 때까지”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 아래와 같이 쓰인다. “Until the Cows Come Home” 소들이 집으로 올 때까지 아주 오랜 시간 동안 (For a very long time) 소는 느린 동물로 묘사가 된다. 우리말에서도 “마행처 우역거(馬行處 ...
“As Black as a Stack of Black Cats” 엄청 검다. “As Black as a Stack of Black Cats”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “한 무리의 검은 고양이만큼 검다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 다른 “As X as Y”와 같은 표현으로, 말 그대로 “엄청 검다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “As Black as a Stack of Black Cats” 한 무리의 검은 고양이만큼 검다. ...
“First Dog” 첫번째 개? 대통령이 키우는 개 “First Dog”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “첫 번째 강아지” 혹은 “첫 번째 개”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 대통령과 관련이 있는 표현이다. “First Dog : 미국 대통령이 키우는 강아지” 미국 대통령은 개를 키우는 문화가 있는데, 이렇게 대통령과 함께 사는 개를 두고 “First Dog”이라고 한다. 마치, 대통령의 부인을 “First Lady”라고 칭하듯이, 개에게도 “First Dog”이라는 ...
“반려동물(伴侶動物)”을 영어로? 집에서 키우는 동물을 두고 과거에는 애완동물이라고 칭하다가, 이제는 반려동물(伴侶動物)이라는 말로 칭하게 되었다. 반려동물(伴侶動物)은 사람이 정서적으로 의지하고자 가까이두고 기르는 동물로 “개, 고양이, 새” 등을 가리킨다. “반려동물(伴侶動物)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Pet Animal Companion Animal 반려동물을 간단하게는 “Pet”이라고 할 수 있는데, “Pet Animal”이라고 부를 수 있다. 또한, “Companion Animal”이라는 말로도 쓸 수 있는데, “Companion”은 “동반자”라는 뜻을 가진 단어이다. 그래서 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com