“My Bad” 내 잘못이야. “My Bad”라는 표현이 있다. 이는 굉장히 직관적인 표현인데, 말 그대로 “내가 잘못했다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “내가 잘못했어. 미안해”라는 뜻으로 쓰이는 표현이라고 할 수 있다. “My Bad” 내 잘못이야. 내가 잘못했다. “My bad! It was me who put my pink socks in with the white washing!” (내 잘못이야! 핑크색 양말을 흰색 빨랫감에 넣은 건 나야!) “It was ...
“Be All Downhill” 내리막길이다? “Be All Downhill”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이제부터는 전부 내리막이다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Be All Downhill” 이제부터는 전부 내리막이다. 이제부터는 일이 수월해진다. (이전에 있었던 어려움에 비해서…) 갑자기 악화되다. 이는 관용적으로 두 가지 뜻으로 동시에 쓰인다. 한 가지는 긍정적인 의미이고 다른 한 가지는 부정적인 의미이다. “긍정적인 뜻으로 쓰이는 경우” 긍정적인 ...
“You Asked For it.” 네가 자초한 일이야. “You Asked For it.”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “네가 찾았던 것이야.”라는 말 정도로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현으로, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “You Asked For it.” 네가 스스로 원한 일이야. 네가 자초한 일이야. 자업자득이야. 이는 “당신이 스스로 자초한 일이야.”라는 뜻으로 쓰인다. 결국, 어떤 일의 원인은 당신에게 있다는 것을 ...
“May December Romance” 5월, 12월의 로맨스? “May December Romance”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “5월과 12월의 로맨스”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “May December Romance” 5월, 12월 로맨스 나이차가 상당히 많이 나는 로맨스 이는, 관용적인 뜻으로 나이 차이가 많이 나는 커플을 가리킨다. 5월읠 의미하는 “May”는 “봄”을 대표하는 계절이고, 12월을 의미하는 “December”는 겨울을 ...
“Lay an Egg” 알을 낳다? “Lay an Egg”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “알을 낳다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Lay an Egg” 알을 낳다. 기초를 만들다. 창시하다. 공연 같은 무대에서 실수하다. 폭탄을 투하하다. 큰 소리로 웃다. 이 표현은 위와 같이 다양한 뜻으로 쓰인다. 기초를 만든다는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 알을 낳아야 ...
“Have Money To Burn” 돈이 썩어 난다. “Have Money To Burn”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “태울 돈이 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 의미로 쓰인다. “Have Money To Burn” (돈이 너무 많아서) 남아돈다. 돈이 썩어난다. 이는 관용적인 의미로 돈이 너무 많은 경우를 가리킨다. 돈이 너무 많아서, 돈을 태워도 될 정도로 많은 돈을 가지고 있다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 우리말에서는 ...
“Davy Jones’ Locker” 존슨의 사물함? 대양의 바닥 “Davy Jones’ Locker” 라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “데비 존슨의 사물함”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Davy Jones’ Locker” 다양의 밑바닥 바다의 묘지 이는 관용적으로 바다의 밑바닥이나, 바다의 묘지를 말한다. “데비 존슨(Davy Jones)”는 바다에서 사는 악마의 별명이었다. 그렇기에, 그의 사물함은 자연스럽게 바다 속에 있었을 것이다. 특히, 이 중에서 바다의 ...
“Pay Your Way” 남에게 손 벌리지 않고 살다. “Pay Your Way”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “스스로의 방식대로 지불하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 의미로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Pay Your Way” 남에게 손 벌리지 않고 살다. 스스로 필요한 돈을 벌면서 살다. 이는 다른 누군가에게 손을 벌리지 않고, 스스로 벌어들인 돈으로 살아가는 것을 말한다. 다른 말로는 “자립해서 살아가다.”라는 ...
“Pass the Time of Day” 가벼운 인사를 하면서 시간을 보내다. “Pass the Time of Day”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “하루의 시간을 보내다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Pass the Time of Day” 하루의 시간을 보내다. 가벼운 인사를 하면서 사람들과 시간을 보내다. 이는 관용적으로 “하루의 시간을, 사람들과 인사를 하면서 보내다.”라는 뜻으로 쓰인다. 그다지 중요하지 않은 일을 하면서 ...
“Top Banana, Second Banana” 최고의 바나나? 두 번째 바나나? “Top Banana”, “Second Banana”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, 각각 “최고의 바나나”, “두 번째 바나나”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. Top Banana : 주연 배우, 일인자, 중심인물 Second Banana : 조연, 이인자 이는 비유적으로 쇼에서 각각, 일인자와 이인자를 가리킨다. “Top Banana”는 쇼에서 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com