“Sweeten the Deal”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “조건을 달콤하게 만들다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
“Sweeten”
- 더 유쾌하게 만들다.
- 더 받아들이기 좋게 만들다.
“Sweeten”은 무언가를 더 유쾌하게 만들거나 받아들이기 좋기 만드는 것을 뜻한다. 거래의 대상이 조건이 되면, 더 받아들이기 좋은 조건을 주겠다는 뜻이 된다.
말 그대로, 무언가를 더욱더 달콤하게 만든다는 뜻으로 쓰인다.
“Sweeten the Deal”
- 조건을 더 달콤하게 만들다.
- 제안을 더 매력적으로 보이게 만들다.
- “What if I sweeten the pot?” (만일 내가 그 제안을 좀 더 매력적으로 만든다면 어떻겠나?)
- “Why don’t you consider her as something to sweeten the deal?” (거래를 좀 더 잘되게 하는 것으로 그녀를 고려해보는 것이 어때?)
- “A few words of praise help to sweeten the pill of criticism.” (칭찬 몇 마디를 섞으면 비판을 포장하는 데 도움이 될 것이다.)
- “I will sweeten the deal.” (더 좋은 조건을 드리죠.)
Leave a Reply