“Smell a Rat” 쥐 냄새를 맡다? 낌새를 채다.
“Smell a Rat”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “쥐 냄새를 맡다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 비유적으로, 관용적인 뜻으로 쓰인다. 아래와 같은 뜻으로 사용된다.
“Smell a Rat : 이상하다는 낌새를 채다.”
이는 이상하다는 낌새를 채는 경우를 나타내는 표현이다. 과거부터 낌새를 나타낼 때, “냄새”로 표현하기도 했다.
셰익스피어의 작품 리어왕(King Lear)에서도 “Do You smell a fault?”와 같이 느낌을 냄새로 표현했다. 쥐는 불길한 기운을 가진 동물로 여겨지는데, 그래서 “Smell a Rat”이라고 하면, “수상한 낌새”를 가리킨다.
- “You’d better hurry up before they smell a rat.” (그들이 눈치채기 전에 서두르세요.)
- “If I don’t send a picture, he will smell a rat.” (내가 사진을 보내지 않으면 그가 낌새를 챌 거야.)
- “As a statistician, did you not smell a rat?” (통계학자로서 뭔가 수상하지 않아요?)
Leave a Reply