“Not See Hide or Nor Hair of (Someone/Something)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가 혹은 무언가가 숨어있는 것도 머리카락도 보지 못한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 누군가 혹은 어떤 것이 전혀 보이지 않는 경우에 강조해서 사용하는 표현이다.
“Not See Hide or Nor Hair of (Someone/Something)”
- …의 그림자도 못 보다.
- …의 흔적도 못 보다.
무언가 찾고 있는 것이 보이지 않거나, 어떤 사람이 한동안 보이지 않는 경우에 “흔적도 못 봤다.”라는 뜻으로 쓰이는 영어식 표현이다.
- “I haven’t seen hide nor hair of Suki all week – maybe she’s on holiday?” (일주일 내내 수키의 그림자도 못 봤다. 아마도 휴가 중이겠지?)
- “We didn’t see hide nor hair of the manager the whole time we were in the office.” (우리가 사무실에 있는 동안 여기서 매니저의 그림자도 못 봤다.)
Leave a Reply