영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Lank”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 머리카락이 볼품없게 곧거나 죽 뻗은 것을 뜻한다. 혹은 비격식체로 쓰이기도 하면서 수나 양이 많은 것을 의미하기도 한다. “Lank” (머리카락이) (볼품없게) 곧은, 죽 뻗은 (비격식) (수, 양이) 많은 (ADJECTIVE) (Of Hair) Hanging straight down in an unattractive way. “I’ve got lank work to do.” (난 할 일이 많다.) “His lank greasy hair looked like it ...

“By a Hair’s Breadth”를 직역해보면, “머리카락의 너비로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이는 아주 아슬아슬한 것이나 간발의 차이를 가리키는데, 머리카락의 폭은 아주 좁다. 그래서, 이는 아주 아슬아슬한 것을 가리킨다. “By a Hair’s Breadth” 간발의 차이로 아슬아슬하게 “I missed getting on the plane by a hair‘s breadth.” (아슬아슬하게 나는 비행기를 놓쳐버렸다.) “I was saved from death ...

“Not See Hide or Nor Hair of (Someone/Something)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가 혹은 무언가가 숨어있는 것도 머리카락도 보지 못한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 누군가 혹은 어떤 것이 전혀 보이지 않는 경우에 강조해서 사용하는 표현이다. “Not See Hide or Nor Hair of (Someone/Something)” …의 그림자도 못 보다. …의 흔적도 못 보다. 무언가 찾고 있는 것이 보이지 않거나, 어떤 ...

“바리캉”을 영어로? 바리캉은 “머리를 깎는 기구”이다. 주로 남성들의 머리를 깎을 때 사용하는 도구다. 이름의 유래는 제조회사의 이름인 “바리캉 에 마르사”를 줄인 것에서 나왔다. 이는 일본에서 건너온 표현이라고 할 수 있는데, 일본에서 바리캉이라고 부르는 것을 우리나라에서도 그대로 들여와서 사용하고 있는 것이다. “바리캉을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Hair Clipper : 바리캉 Clipper : 바리캉을 줄여서 부르는 표현 Blade : 바리캉의 날 ...

“Keep Your Hair On” 화내지 마. “Keep Your Hair On”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리를 그대로 가지고 있어.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 표현으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Keep Your Hair On” 머리를 가지고 있어 열 올리지 마. 화내지 마. 이는 화를 내지 말고 진정하라는 뜻을 담고 있는 표현이다. 화를 내지 말고 침착하라는 뜻으로 쓰이는데, 이와 ...

“Tear Your Hair Out” 머리를 쥐어뜯다? “Tear Your Hair Out”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “머리를 쥐어 뜯다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰인다. “Tear Your Hair Out” 머리를 쥐어뜯다. 불안하거나 분해서 머리를 쥐어뜯다. 우리가 머리를 쥐어뜯는 경우는 여러 경우가 있는데, 불안하거나 분한 경우에 머리를 쥐어뜯는 행동을 한다. 이는 “불안함”과 “초조함”을 강조해서 사용하는 표현이다. “You don’t tear ...

“Hair Raising” 머리가 쭈뼛해지는 무서운 것을 보거나 긴장되는 경우에, 머리카락이 쭈뼛해지는 듯한 느낌이 든다. 이러한 느낌을 영어로는 “Hair Raising”이라고 한다. 말 그대로, 머리카락이 위로 올라가서 쭈뼛해지는 듯한 느낌을 가리키는 단어이다. “Hair Raising : 머리카락이 쭈뼛해지는” 소름이 끼치거나, 스릴을 느껴서 짜릿한 경우에 쓸 수 있는 표현으로, 아래와 같은 표현으로 쓸 수 있다. Hair Raising Speed : 무서울 정도의 속도 A Hair ...

“머리를 땋다”를 영어로? 머리를 땋는 것은 “머리털이나 실 따위를 둘 이상의 가닥으로 갈라서 어긋나게 엮어 한 가닥으로 만드는 것을 말한다. 주로 머리를 땋을 때, 한 갈래 혹은 두 갈래로 땋는 편이다. “머리를 땋다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Braid One’s Hair : 머리를 한 갈래로 땋다. 머리를 양 갈래로 땋다. Braid One’s Hair on Both Sides Braid One’s Hair in ...

“새치”를 영어로? “새치”는 “젊은 사람의 검은 머리에 드문드문 섞여서 난 흰 머리카락”을 말한다. 새치는 스트레스로 인해서 생기기도 하는데, 유전으로 인해서 생기기도 한다. 이번에는 새치에 관한 영어 표현을 살펴보도록 한다. “새치를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” A Gray Hair : 새치 한 가닥 Premature Gray (Hair) : 새치 Pluck (it) Out : 뽑다. 새치를 영어로는 “Gray Hair”라고 부른다. 직역해보면 “회색 머리카락”이라고 ...