영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Promises, Promises” 약속만 잘 하네.

우리말에서 어떤 단어를 두 번 말하면, 강조하는 뜻이 된다. 물론, 어떤 단어를 여러 번 이야기한다는 것은 비꼬는 듯한 말투로 쓰이기도 한다.

영어로 비꼬는 것을 “Sarcasm”이라고 하는데, “Promises, Promises”라는 말처럼, 약속을 두번 이야기하는 것은 비꼬는 말투로 사용하는 표현이다.

“Promises, Promises”

  1. 약속, 약속만 해.
  2. 말로만 잘 약속하네.

이는 비꼬는 말투로 사용하는 영어 표현으로 “말로만 잘 약속하네.”와 같은 말투로 사용하는 표현이다.

약속을 했지만, 약속을 지키지 않는 경우에 사용하는 표현이라고 할 수 있다.

  • Promises, promises! The plumber said he’d be here at 8am – but he isn’t.” (배관공은 8시에 여기 오기로 했지만, 오지 않았다. 말로만 잘 약속하네.)
  • “My boyfriend says he’ll take me to Venice for a mini break. Promises, promises!” (내 남자친구가 짧은 휴가로 베니스에 나를 데려다 준다고 했다. 약속만 잘 하네.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com