“Have a Bone to Pick with (Someone)” 따질 일이 있다.
“Have a Bone to Pick with (Someone)”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가와 함께 들어야 할 뼈다귀가 있다.”라는 말이 되는데, 이는 관용적인 뜻으로 주로 쓰인다.
“Have a Bone to Pick with (Someone)”
- …에게 따질 일이 있다.
- …에게 불평이 있다.
이는 여러 마리의 강아지가 하나의 뼈다귀를 확보하기 위해서 싸우는 상황을 떠올리면 이해할 수 있는 표현이다. 서로, 뼈다귀를 획득하기 위해서 따지고 주장하는 상황을 나타내는 표현이다.
- “I have a bone to pick with you.” (너한테 따질 게 있어.)
- “If you have a bone to pick with me, just tell me what it is.” (나한테 불만 있으면 말을 해.)
- “I had a bone to pick with her, but she was so sweet that I forgot about it.” (나는 그녀에게 따질 것이 있었는데, 그녀가 너무 귀여워 무슨 말을 하려고 했었는지 잊고 말았다.)
Leave a Reply