“Go Back to Square One” 원점으로 돌아가다.
“Go Back to Square One”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “1번 박스로 돌아가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 축구 경기에서 유래한 표현이다.
“Go Back to Square One”
- 1번 박스로 돌아가다.
- 원점으로 돌아가다.
- 백지로 돌아가다.
이는 원점으로 돌아가다라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 처음으로 돌아가서 다시 시작하는 것을 가리킨다.
이는 라디오 축구 중계에서 나왔다. 라디오로 축구 경기를 중계할 때, 경기장 구역을 여럿으로 나누어서 중계했다. 그리고 그 나눠진 공간을 “Square”라고 불렀고, 각각의 구역에 번호를 매겼다.
당시 라디오 중계에서 “Back to Square One”이라는 표현이 쓰이지는 않았지만, 이 표현은 여기에서 유래했다고 한다. 하지만, 또 한 가지 재미있는 사실은 “Square”라고 불린 사각형은 실제로는 정사각형이 아니라 “직사각형(Rectangle)”이었다고 한다.
- “I had to go back to square one after I erased the work by mistake.” (나는 작업을 실수로 지웠기 때문에 다시 원점으로 돌아가야만 했다.)
- “Because of his mistake, we had to go back to square one.” (그의 실수로 모든 일이 백지로 돌아갔다.)
- “She said I had to go back to square one.” (그녀는 내가 원점으로 되돌아가야 한다고 말했다.)
Leave a Reply