“Get on the Gravy Train” 돈을 쉽고 빠르게 많이 벌다.
“Get on the Gravy Train”라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “그레이비 열차에 올라타다.”라는 뜻으로 볼 수 있다.
그레이비(Gravy)는 고기를 익힐 때 나온 육즙에 밀가루 등을 넣어서 만든 소스를 뜻하는데, “뜻밖의 횡재”라는 뜻으로도 쓰인다.
“Gravy”
- 고기를 익힐 대 나온 육즙에 밀가루 등을 넣어서 만든 소스
- 뜻밖의 횡재
“Get on the Gravy Train : 돈을 쉽고 빠르게 많이 멀다.”
이 표현은 위의 “Gravy”의 두 번째 의미를 적용해 본다면, “행운의 열차에 오르다.”라는 뜻이 된다.
행운은 일반적으로 “돈”을 많이 버는 것을 가리키다보니, 이 표현은 쉽고 빠르게 많은 돈을 번다는 뜻으로 쓰인다.
또한, 이 표현은 부정한 방법을 통해서 많은 돈을 버는 경우에도 쓰이기도 한다.
- “I wouldn’t like loafing. I don’t want to ride the gravy train.” (나는 건들거리며 사는 것은 질색이다. 나는 일하지 않고 편히 사는 것은 바라지 않는다.)
- “Riding the gravy train always accompanies great risk.” (쉽게 돈을 버는 것은 항상 큰 위험부담을 동반한다.)
- “He doesn’t want people to think he’s riding the gravy train.” (그는 사람들이 그가 일하지 않고 놀고먹는다고 생각하길 바라지 않는다.)
Leave a Reply