영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Deus Ex Machina” 데우스 엑스 마키나?

“Deus Ex Machina”의 원래 의미는 “기계에서 신” 또는 “기계에서 내려오는 신”이라는 뜻으로, 고대 그리스 연극에서 사용된 표현이다. 하지만, 이후 이는 비유적인 표현으로 쓰이기도 하는데 “극적인 해결책이나 신의 개입을 통해 문제를 갑작스럽고 비현실적으로 해결하는 장치”를 가리킨다.

이 표현은 극적인 상황에서 예기치 않게 등장하는 해결책이나 캐릭터가 이야기를 갑자기 변화시키는 데 사용된다. 일반적으로 상황의 전개와는 관계없이 외부의 힘이나 우연한 사건이 문제를 해결하는 경우에 적용된다.

“Deus Ex Machina: 신의 하강 장치, 기계 신”

영어에서 “Deus Ex Machina”는 극적인 상황에서 갑작스럽게 등장하여 문제를 해결하는 장치나 요소를 의미한다. 이 표현은 문학, 연극, 영화 등에서 사용되며, 이야기를 급격히 변화시키는 해결책을 의미하기도 한다.

“Deus”는 라틴어로 “신”을 의미하며, 고대 로마 신화와 종교에서 사용된 단어이다.

“Ex Machina”는 “기계에서”라는 의미로, 고대 그리스 연극에서 신을 기계 장치를 사용하여 무대 위로 내려오게 하는 장치를 의미한다.

일부 과거에 쓰인 연극 작품을 보면, 복잡하게 얽힌 상황을 이야기의 마지막 부분에서 신이 갑자기 등장해서 모두 해결해버리는 경우가 있다. 특히, 셰익스피어의 “As You Like it.”이라는 작품을 대표적으로 들어볼 수 있다. 이러한 장면에서, “Deus Ex Machina”는 극적인 해결책이나 신의 개입이 갑작스럽게 문제를 해결하는 상황을 설명하는 데 사용되기도 한다.

이러한 모습에서 이 표현은 극적 또는 이야기의 흐름을 급격히 변화시키는 외부의 개입을 의미하는 의미로 확장되었다.

  • “In the movie, the protagonist’s problems were solved by a Deus Ex Machina when an unexpected character appeared and resolved the conflict.” (영화에서 주인공의 문제는 갑작스럽게 등장한 예기치 않은 캐릭터가 갈등을 해결하면서 해결되었다.)
  • “The writer was criticized for using a Deus Ex Machina ending that seemed too convenient and unrealistic.” (작가는 너무 편리하고 비현실적인 결말을 사용하는 Deus Ex Machina를 사용했다는 비판을 받았다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com