영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

해열제(解熱劑)는 체온 조절 중추(中樞)에 작용하여 병적으로 높아진 체온을 정상으로 내리게 하는 약이다. 여기에는 안티피린, 아세트아닐라이드, 아스피린, 페나세틴 따위가 있다. 의학 용어이기에 영어에서도 이를 가리키는 단어를 찾을 수 있는데, 아래와 같이 정리해볼 수 있다. “해열제(解熱劑)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 해열제를 일상적인 용어로는 “Fever Reducer” 혹은 “Fever Remedy”와 같은 말로 쓸 수 있다. 말 그대로 ”열(Fever)”를 떨어뜨려 주는 것을 뜻한다. 혹은 ...

대변인(代辯人)은 어떤 사람이나 단체를 대신하여 의견이나 태도를 표하는 일을 맡은 사람을 말한다. 이러한 대변인은 특히 정치 분야에서 흔히 볼 수 있는데, 대통령실의 입장을 대변하는 대변인이나, 각 정당의 입장을 전달하는 대변인을 흔히 볼 수 있다. ”대변인(代辯人)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 대변인을 영어로 ”Spokesperson”이라고 한다. 말 그대로, 말을 하는 사람이라는 뜻으로 영어에서는 대변인을 표현하고 있다. 대변인이 남성인 경우에는 “Spokesman”으로 쓰기도 하고, ...

깻잎은 우리나라에서는 음식으로 다양하게 섭취하고 있다. 고기를 먹을 때, 상추쌈이나, 깻잎쌈으로 먹기도 하고, 양념에 절인 깻잎을 밥과 같이 먹기도 한다. 깻잎을 하나의 향신료로 분류할 수 있는데, 우리나라에서는 깻잎을 많이 먹지만, 다른 나라의 경우에는 상대적으로 그렇지 않은 것 같다. 그래서, 깻잎의 경우에는 상대적으로 번역이 잘못되는 경우가 있다. “일반적으로 Sesame로 잘못 번역이 되는 깻잎“ 일반적으로 꺳잎은 “Sesame”라고 번역이 되는 경우가 있다. 특히, ...

천일야화 중에서 ”알리바바와 40인의 도둑“이라는 이야기에서는 ”열려라 참깨“라는 주문이 나온다. 도둑들이 보물을 숨겨둔 동굴 문 앞에서 이 주문을 외치면 문이 열리는 것으로 묘사되며, 문을 여는 대표적인 주문으로 자리잡았으며, 이후에는 여러 창작물에서 오마주되기도 했다. “열려라 참깨“를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 열려라 참깨는 사실, 놀랍게도 영어를 그대로 우리말로 번역한 것이다. 영어로 보아도 ”Open Sesame.”로 쓰고 있는데, 말 그대로 “열려라 참꺠”라는 뜻이다. ...

보좌관(補佐官)은 상관을 돕는 일을 맡은 직책이나 그런 관리를 뜻한다. 흔히 보좌관은 정치 분야에서 많이 들어보게 되는데, 정치인들을 보좌하는 보좌관들을 많이 볼 수 있기때문이다. 보좌관은 영어에서도 찾을 수 있는데, 아래와 같이 쓰고 있다. “보좌관(補佐官)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 보좌관은 흔히 정치분야에서 쓰이는데, 정치 분야에서 보좌하는 역할을 맡은 보조관을 “Aide”라고 한다. 다른 표현으로는 “Assistant”와 같은 단어로 떠올려 볼 수 있는데, 이는 ...

교도관(矯導官)은 교도소에서 수용자의 교정과 수용 전반의 업무를 담당하는 공무원을 말한다. 다른 말로는 “간수”라고 표현하기도 한다. 감옥은 영미권에서도 찾을 수 있는 개념이기에 교도관을 가리키는 표현을 영어에서도 찾을 수 있다. “교도관(矯導官)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 교도관은 위와 같이 다양한 표현으로 사용하고 있는데, 가장 간단하게는 “Prison Officer”라고 쓸 수 있다. 말 그대로, 교도소에서 근무하는 직원이라는 말로 교도관을 나타낸다. 또한, ”(Prison) Guard“ 혹은 ...

관심종자(關心種子)는 일부러 특이한 행동을 하여 다른 사람들에게서 관심을 받는 것을 즐기는 사람을 속되게 이르는 말이다. 이는 줄여서 쓰기도 하는데, 줄여서는 “관종”이라고 부른다. 영미권 역시도 우리와 마찬가지로 사람들이 살아가는 곳이다보니, 여러 독특한 사람들을 찾아볼 수 있기도 하고, 이러한 “관종”에 해당하는 사람들을 가리키는 표현 역시도 있다. “관종, 관심종자(關心種子)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 관심종자를 가리키는 표현은 위와 같이 다양하게 쓸 수 있다. ...

피해의식(被害意識)은 자신의 생명이나, 신체, 재산, 명예 따위에 손해를 입었다고 생각하는 감정이나 견해를 뜻한다. 실제로 피해를 받지 않았음에도 피해를 받았다고 생각하는 것을 뜻하는데, 이러한 개념은 영어에서도 찾아볼 수 있다. “피해의식(被害意識)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?“ 피해의식은 위와 같이 쓸 수 있다. 영어로는 흔히 ”Victim Mentality”라고 표현하는데, “Victim”은 영어로 ”피해자“를 뜻한다. “Victim Mentality”는 말 그대로 피해자가 갖는 의식이라는 말로 ”피해의식“을 가리킨다. 다른 ...

의결권(議決權)은 흔히 주식에서 쓰이는 용어로 ”주주가 자신의 의사 표시를 통하여 주주 총회의 공동 의사 결정에 참가할 수 있는 권리“를 말한다. 흔히, 주주 평등의 원칙에 따라 한 개의 주마다 한 개의 의결권이 주어진다. 주식은 우리나라뿐만 아니라, 해외에서도 똑같이 있는 개념이므로 영어에서도 ”의결권”을 뜻하는 용어를 찾을 수 있다. “주식 “의결권(議決權)“을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 의결권을 영어로는 위와 같이 쓸 수 있는데, ...

”석패(惜敗)“는 경기나 경쟁에서 약간의 점수 차이로 아깝게 짐을 뜻하는 단어이다. 이를 풀어서 쓰면, ”졌지만 잘 싸웠다“라는 말 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 특히, 언론 등에서 안타깝게 패배한 경기 등을 설명할 때 사용한 문구로 잘 알려져 있다. ”석패(惜敗)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?“ 석패를 가리키는 영어 표현은 여러 가지를 찾을 수 있다. 대표적으로 “A Narrow Defeat”이라는 표현을 떠올려 볼 수 있는데, ...