“Don’t Throw The Baby out With the Bathwater” 목욕물 버리다 아기까지 버린다? “Don’t Throw The Baby out With the Bathwater”라는 영어 속담을 직역해보면, “아기를 목욕물과 함께 버리지 마라.”라는 의미가 된다. 이 속담이 갖는 진짜 의미는 “사소한 것을 없애려다가 소중한 것을 잃지 마라”라고 할 수 있는데, 우리말 속담의 빈대 잡으려다 초가삼간 다 태운다라는 속담과 닮아있다. “Don’t Throw The Baby out With ...
“Frog in my Throat” 개구리가 목에 있다? 재미있는 영어 표현으로는 “Frog in my Throat”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “개구리가 목에 있다.”라는 뜻이 된다. 일부러 개구리를 삼킨 경우가 아니라면, 개구리가 목에 있을 일이 없는데, 그래서 이 표현은 비유적인 의미로 사용된다. “A Frog in my Throat : 목이 잠기다, 쉬다.” 이 표현은 “목이 잠기다, 목이 쉬다.”라는 뜻으로 사용되는 표현이다. 감기에 걸리거나, 목을 ...
“Frogmarch” 개구리 행진? 연행(連行) “Frog”은 “개구리”를 가리키는 단어이고, “March”는 “봄”, 혹은 “행진” 등과 같은 의미로 쓰이는 단어이다. 이 둘이 조합되어서 만들어진 단어는 “Frogmarch”라는 단어가 있는데, 이는 사실 개구리와는 상관이 없다. “Frogmarch : 두 사람이 한 사람을 양팔을 속박해서 연행하다.” 이 표현이 가진 진짜 의미는, 두 사람이 양쪽에서 한 팔씩 양팔을 잡고 연행하는 것을 말한다. 옥스퍼드 사전에 따르면, 이 표현은 1870년대 ...
“In the Way VS On the Way” 방해가 되어, 가는 길에? “In the Way”와 “On the Way”는 정말 비슷하게 생긴 표현인데, 그 뜻은 전혀 다르다. 이는 전치사가 가진 기본적인 뜻의 차이에서 발생하는데, 우선 두 표현의 뜻을 살펴보면 아래와 같다. In the Way : 방해가 되어 On the Way : 가는 길에 “접촉의 개념이 강한 전치사, ON” 전치사 “On”은 “어딘가에 붙어있다”는 ...
“Give me Credit” 칭찬해주세요. “Credit”은 일반적으로 “신용”이라는 뜻으로 쓰인다. 그래서 “신용카드”를 가리킬 때, “Credit Card”라고 한다. “Give me Credit : 칭찬해주세요.” 영어 표현 중에는 “Give me Credit”이라는 표현이 있는데, “Credit”을 신용으로 놓고 보면, “신용을 주세요.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 여기에서는 신용이라는 뜻으로 쓰였다기 보다는 “인정”이라는 뜻으로 쓰였다고 볼 수 있다. “Credit”에는 “신용, 신뢰, 학점” 등과 같은 뜻이 있는데, 위에서는 “신뢰”가 ...
“Turtle VS Tortoise” 육지거북, 바다거북이 우리말에서는 육지 거북이와 바다 거북이를 따로 구분해서 부르지 않는다. 하지만, 영어에서는 이 둘을 구분해서 이름을 붙이고 있다. “육지 거북이와 바다 거북이의 이름은?” 육지거북이 : Tortoise 바다거북이 : Turtle 바다에서 주로 생활하는 바다 거북은 영어로 “Turtle”이라고 한다. 반면, 육지에서 생활하는 거북이는 “Tortoise”라고 한다. 이솝우화(Aesop Fables)에는 “토끼와 거북이”라는 제목의 이야기가 있는데, 우리가 이미 알고 있는 그 내용이다. ...
“The Proof is in the Pudding” 푸딩 속에 답이 있다? 영어 속담 “The Proof is in the Pudding”을 직역해보면, “푸딩 속에 답이 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 우리말의 “백문이 불여일견”이라는 속담과 닮아있는 표현이다. 푸딩을 직접 먹어봐야 그 맛을 알 수 있듯이, 무언가를 직접 해보아야 알 수 있다는 뜻을 담고 있는 표현이다. Kate: “Do you think this will work?” (네 ...
“Toss and Turn” 밤새 뒤척이다. “Toss”는 가볍게 던지는 것을 말하고, “Turn”은 뒤집는 것을 말한다. 그래서 이 두 단어를 조합해서 “Toss and Turn”라는 표현을 직역해보면, “던지고 돌린다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 그런 의미로 쓰인다기 보다는 아래와 같은 의미로 쓰인다. “Toss and Turn : 밤새 잠에 들지 못하고 뒤척이다.” 이 표현은 밤새 잠에 들지 못하고, 몸을 뒤척이면서 시간을 보내는 것을 가리키는 표현이다. ...
“Worth” …할 가치가 있다. “Worth”는 “…할 가치가 있다.”라는 의미를 담고 있는 단어이다. 이는 주로 “Worth + 명사, 동명사”와 같은 형태로 쓰이면서, “…할 가치가 있다.”라는 의미로 쓰인다. “Worth” Worth + 명사 : 명사할 가치가 있는 Worth + 동명사 : 동명사할 가치가 있는 강연으로 유명한 “TED”의 문구룰 보면, “Ideas Worth Spreading”이다. 직역해보면, “널리 퍼질만한 가치가 있는 생각들”이 된다. “Worth” 뒤에, 명사 혹은 ...
“Cheap and Nasty” 싼게 비지떡이다. 우리말에 “싼게 비지떡”이라는 표현이 있다. 이는 말 그대로 값싼 물건은 그만큼 품질이 좋지 않다는 것을 담고 있는 표현이다. 영어에서도 이와 유사한 뜻을 가진 표현이 있다. “Cheap and Nasty : 값싸고 질이 좋지 않은 = 싼게 비지떡인” 바로 “Cheap and Nasty”라는 표현인데, 말 그대로 “저렴하고 질이 좋지 않은”이라는 뜻을 담고 있는 표현이다. 그래서 우리가 관용어로 사용하는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com