영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Give me Credit” 칭찬해주세요.

“Give me Credit” 칭찬해주세요.

“Credit”은 일반적으로 “신용”이라는 뜻으로 쓰인다. 그래서 “신용카드”를 가리킬 때, “Credit Card”라고 한다.

“Give me Credit : 칭찬해주세요.”

영어 표현 중에는 “Give me Credit”이라는 표현이 있는데, “Credit”을 신용으로 놓고 보면, “신용을 주세요.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 여기에서는 신용이라는 뜻으로 쓰였다기 보다는 “인정”이라는 뜻으로 쓰였다고 볼 수 있다.

“Credit”에는 “신용, 신뢰, 학점” 등과 같은 뜻이 있는데, 위에서는 “신뢰”가 적용되었다고 보면 된다.

그래서 이 표현은 무언가 칭찬 받을만한 일을 한 다음에 “칭찬 좀 해줘”라는 뜻으로 사용하는 표현이다.

  • “Give me a little credit, will you?” (인정 좀 해 줘. 인정해 줄 거지?)
  • “Give me credit. I worked all night to get the project finished.” (프로젝트를 끝내느라 밤샜어, 나 좀 칭찬해줘.)

“Give Credit Where it’s Due : 사람은 싫지만, 인정할 건 인정해야 한다.”

여기에서 조금 더 확장된 표현으로 “Give Credit Where it’s Due”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “주어야 할 곳에 인정을 주어야 한다.”라는 뜻으로 되는데, 정말 싫은 사람이 있지만, 그 사람이 한 일 중에서 잘 한 일이 있다면, 그 일만큼은 인정은 해야 한다는 뜻으로 쓰인다.

  • “I don’t especially like the woman but, credit where it’s due, she’s very efficient.” (내가 저 여자를 좋아하지는 않지만, 칭찬할 것은 칭찬해야겠어, 그녀는 정말 효율적이야.)
  • “She wasn’t the nicest boss, but credit where it’s due, she did increase profits.” (그녀는 최고의 상사는 아니지만, 인정할 것은 인정해주어야지, 그녀가 수익은 올렸어.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com