배수진은 전투에서 군사들이 도망갈 곳을 없게 만들어 죽기 살기로 싸우게 만들기 위해서 강을 등지고 진을 치는 것을 말한다.
이는 실제 전투 진영을 뜻하기도 하지만, 비유적으로 “배수진을 친 것처럼 뒤가 없는 상황”을 뜻하기도 한다.
“Burn Your Bridges/Boats”
- 배수진을 치다.
영어로도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “Burn Your Bridges” 혹은 “Burn Your Boats”이다. 이는 각각 “다리를 태운다”, “보트를 태운다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
강을 끼고 있는데, 다리를 부수거나 배를 불태운다는 것은 더 이상 돌아갈 길이 없다는 것을 뜻한다. 그래서, 이는 우리말의 배수진을 친다는 것과 유사한 뜻으로 쓰인다.
- “Think carefully before you resign. You don’t want to burn your bridges.” (시작하기 전에 신중히 생각해. 다시 돌이킬 수 없게 만들고 싶지 않으면.)
- “If you drop out of school now, you’ll be burning your bridges behind you.” (지금 네가 학교를 그만둔다면, 다시는 돌이킬 수 없단 말이다.)
- “Smart thinking to burn your boat.” (현명하게 생각하라. 돌이킬 수 없게 만들지 않으려면.)
Leave a Reply