영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Burn One’s House to Get Rid of the Mice” 빈대 잡으려다 초가삼간 다 태운다.

“Burn One’s House to Get Rid of the Mice” 빈대 잡으려다 초가삼간 다 태운다.

우리말 속담 중에는 “빈대 잡으려다가 초가삼간 다 태운다.”라는 속담이 있다. 이와 유사한 표현으로 영어에서는 “Burn One’s House to Get Rid of the Mice”라는 속담이 있는데, 이를 직역해보면, “쥐 잡으려다가 집을 태운다.”라는 뜻이 된다.

“Burn One’s House To Get Rid Of The Mice : 빈대 잡으려다가 초가삼간 다 태운다.”

이 표현은 우리말의 “빈대 잡으려다가 초가삼간 다 태운다”라는 뜻과 닮아있는데,  작은 것을 바로 잡으려다가 큰 것을 잃어버린다는 뜻으로 쓰인다.

그런 의미에서 사자성어 “교각살우(矯角殺牛)와도 닮아있는 속담이다.

OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com