“Nest Egg” 둥지 속의 알? 비상금 “Nest Egg”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “둥지 속의 알” 정도로 볼 수 있다. 이 표현은 물론, 문자 그대로의 의미로 쓰일 수도 있지만, 비유적으로 다른 의미로 쓰이기도 한다. “Nest Egg” 둥지 속의 알 특별한 목적으로 모아둔 자금 이는, 비유적으로 “특별한 목적으로 모아둔 자금”을 말한다. 암탁의 둥지에 달걀을 넣어두면, 더 많은 알을 낳도록 하는 효과가 ...
“Dough” 도우? 밀가루 반죽? 돈 일반적으로 “Dough”는 빵을 만들 때 쓰는 “밀가루 반죽”을 의미한다. 피자를 만드는 경우에 피자 반죽을 “피자 도우(Pizza Dough)”라고 하는 것과 같은 이치이다. 그런데, “Dough”는 속어로 “돈”을 가리키는 은어로 쓰이기도 한다. “Dough” 밀가루 반죽 돈 (속어) 사실, 도우가 왜 돈을 가리키는 속어로 쓰이게 된 것이지는 명확하지 않다. 영국 런던 사투리 중의 하니인 “코크니(Cockney)”에서도 도우를 “돈”을 의미하는 속어로 ...
“취업난(就業難)”을 영어로? 취업난(就業難)은 일자리를 구하는 사람은 많고 일자리는 적기에 일자리를 구하기 위해 겪는 어려움을 말한다. 세상이 계속해서 발전하고 있지만, 괜찮은 일자리를 구하는 것은 쉽지 않다. “취업난(就業難)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 취업난을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. Unemployment : 실업 Unemployment Crisis : 실업 문제 = 취업난 Job Market is Tight. : 인력 시장이 꽉 조인다. = 어렵다. Job ...
“산불”을 영어로? “산불”은 말 그대로 “산에 난 불”을 말한다. 건조한 계절이 되면, 곳곳에서 산불 사태가 나기도 한다. 이번에는 산불을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 관하여 한 번 정리해보도록 한다. “산불을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 산불은 영어로 아래와 같이 표현할 수 있다. A Forest Fire : 숲불 = 산불 우리는 “산에 난 불”이라고 하여 “산불”이라고 표현을 하는데, 영어에서는 산에 난 ...
“혓바늘, 구내염(口內炎)”을 영어로? 혓바늘은 “혓바닥에 좁쌀알같이 돋아 오르는 붉은 살”로 주로 열이 심할 때에 생긴다. 구내염(口內炎)은 “입안 조직에 생기는 염증”을 가리킨다. 혓바늘이나 구내염은 피곤할 때, 몸에 발생하는데, 한 번 발생하면 여간 성가시기 그지없다. “혓바늘, 구내염을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Sore, Canker Sore Follicoli Linguales : 혓바늘 (의학 용어) Stomatitis : 구내염 (의학 용어) “구내염, 혓바늘에 관한 의학 용어” 구내염과 ...
“Quasi-“ 준할 준(準) 뜻을 담은 접두사 한자어 중에는 “준할 준(準)”이라는 단어가 있는데, 이는 정말 말 그대로, “어떤 것에 준하는 것”을 의미한다. 그것과 완전히 똑같지는 않지만, 그에 준하는 것”을 가리키는데, “준프로게이머”라고 하면, “프로게이머”는 아니지만, 그에 준하는 게이머”라는 의미가 된다. “Qiasi- : 준할 준(準)이라는 뜻을 담은 접두사” 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “Quasi-“라는 접두사다. 발음으로는 “콰시” 정도가 되는데, 우리말의 “준(準)”과 거의 ...
“-Gate” 스캔들을 의미하는 접미사 “게이트(Gate)”는 일반적으로 “문”을 의미하는 단어로 쓰이지만, 다른 단어위 뒤쪽에 부터서 쓰이는 경우에는 “스캔들”이라는 뜻을 첨가하는 형태로 쓰인다. 스캔들(Scandal)은 “대중의 물의를 빚는 부도덕하고 충격적인 사건이나 행위”를 말하는데, 우리말로는 “추문” 정도로 옮겨볼 수 있다. “워터게이트 사건(Watergate)에서 나온 Gate” 게이트가 “접미사”로 쓰이면서 “스캔들”이라는 의미를 담아내게 된 것은 “워터게이트 사건”에서부터다. 워터게이트(Watergate) 사건은 1972년부터 1974년까지 약 2년 동안 미국에서 일어난 일련의 ...
“숨차다”를 영어로? 숨차다는 말은 “숨이 가빠서 숨을 쉬기가 어렵다.”라는 뜻을 담고 있는 표현이다. 격렬한 운동을 하는 경우, 몸에서 산소가 많이 필요하게 되어서 숨을 연속적으로 들이쉬게 되는데, 이런 증상을 가리킨다. “숨차다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Be Breathless : 숨이 없는 Be Out Of Breath : 숨이 모자라는 Have No Breath Left : 남은 숨이 없다. Lose One’s Breath : 누군가의 ...
“떡국”을 영어로? “떡국”은 “가래떡을 어슷썰기로 얇게 썰어 맑은장국에 넣고 끓인 음식”을 말한다. 우리나라에서는 새해 첫날에 떡국을 먹는 풍습을 갖고 있다. “떡국을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 떡국은 우리나라의 고유 음식이라고 할 수 있는데, 아래와 같이 표기해 볼 수 있다. Tteok-guk (떡국의 로마자 표기) Rice Cake Soup : (with beef broth and slices of rice cake, eggs, etc.) “Tteok-guk : 떡국” ...
“설날”을 영어로? “설날”은 “우리나라 명절의 하나로, 정월 초하룻날”이다. 우리나라에서는 음력 1월 1일을 “설날”로 잡고 있는데, 양력을 기준으로는 약 2월 정도가 된다. “설날을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Seollal : 설날의 로마자 표기 Korean New Year : 한국 새해 Chinese New Year : 중국 새해 Lunar New Year : 음력 새해 “Seollal : 설날의 로마자 표기” 우선 먼저, 설날은 우리나라 고유의 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com