“Black Eyes” 시퍼렇게 멍든 눈
“Black Eyes”를 문자 그대로 해석해보면, “검은 눈”이라고 볼 수 있는데, 영어로 검은 눈동자는 갈색 눈동자로 “Brown Eyes”로 쓴다.
“A Black Eye, Black Eyes : 맞아서 시퍼렇게 멍든 눈”
영어로 검은 눈은 “맞아서 시퍼렇게 멍든 눈”을 가리킨다. 이는 눈동자 색이 검은 것을 뜻하는 것이 아니라, 눈 주위가 검게 물든 경우를 가리킨다고 볼 수 있다.
- “She had a black eye by a blow.” (그녀는 맞아서 눈이 멍들었다.)
- “I got a black eye from walking into a door.” (나는 걸어가다가 문에 부딪쳐 눈 주위에 멍이 들었다.)
Leave a Reply