영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Flurry”는 명사로 쓰이는 단어로, 무언가 소동이 일어나는 것을 뜻한다. 이는 주로 잠시 벌어지는 소동을 뜻한다. 혹은 자연에서 벌어지는 소동을 뜻하기도 하는데, 한차례 흩뿌리는 눈이나 비 등을 의미하기도 한다. “Flurry” (잠시 한바탕 벌어지는) 소동, 부산 한차례 흩뿌리는 눈 (비 등) (종이, 천, 특히 옷이) 휑하니 움직임 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Flurry” (NOUN) A brief and light snowfall. (NOUN) A ...

“Overlook”이라는 단어가 있다. 이는 보다라는 뜻을 가진 “Look”이라는 단어에 “…위에”라는 의미의 “Over”가 합쳐져서 만들어진 단어이다. 이를 직역해보면, 무언가를 위에서 본다는 뜻으로 볼 수 있는데, 위에서 보다보니, 아래쪽은 자세히 보지 못하고 넘어가는 모습을 떠올려 보면 된다. 그래서, 이는 못 보고 넘어가다, 간과하다, 못 본 체하다(눈감아주다) 등의 뜻으로 쓰인다. “Overlook” 못보고 넘어가다, 간과하다. (잘못된 것을) 못 본 체하다, 눈감아주다. (건물 등이) 바라보다, ...

“Rove”이라는 단어는 격식체로 쓰이며 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 방랑하거나, 사람의 눈이 두리번거리는 것을 뜻한다. “Rove” (격식) 방랑하다. (눈이) 두리번거리다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Rove” (VERB) (Literary) To go to different places without having a particular purpose or plan. “The tourists were on the rove in the strange town.” (그 낯선 마을에서 여행객들은 헤맸다.) “Patrick’s roving lifestyle takes him ...

홍채(虹彩)는 안구의 각막과 수정체 사이에 있는 둥근 모양의 얇은 막을 가리킨다. 막의 중앙에 동공이 있으며, 홍채의 신축으로 동공이 축소되거나 확대되어 안구에 들어오는 빛의 양을 조절한다. 인종에 따라 색소가 다르다. 영어로 홍채는 “Iris”라고 부른다. 또한, 영어에서는 이 단어가 홍채만을 뜻하는 것이 아니라, 붓꽃을 의미하기도 한다. 이는 과거 이병헌이 출연한 드라마 제목으로 쓰이면서, 우리에게 친근한 단어가 되기도 했다. ”Iris“ 홍채(虹彩) 붓꽃 이를 ...

“Puffy”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 눈이나 얼굴 등이 부어 있는 것을 가리키는 단어이다. 혹은 구름 등이 뭉게뭉게 피어 오른 것을 가리키기도 한다. “Puffy” (눈, 얼굴 등이) 부어 있는, 부어 있는 것 같은 (구름 등이) 뭉게뭉게 피어 오른 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Puffy” (ADJECTIVE) Larger than normal, swollen. (ADJECTIVE) Soft and light. “Her eyes were puffy from crying.” ...

현미경(顯微鏡)은 눈으로는 볼 수 없을 만큼 작은 물체나 물질을 확대해서 보는 기구로 대물렌즈, 접안렌즈, 조명 장치 따위로 된 광학 현미경 외에 금속 현미경, 위상차(位相差) 현미경, 편광(偏光) 현미경, 자외선 현미경, 전자 현미경 따위가 있다. 이러한 현미경을 가리키는 영어 단어가 있는데, 바로 “Microscope”라는 단어이다. “Microscope” 현미경(顯微鏡) (NOUN) A device used for producing a much larger view of very small objects so that ...

“Turn a Blind Eye to (Something)”과 같은 형식으로 쓰이는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어떤 것에 대해서 맹안을 켜다.” 정도로 옮겨볼 수 있다. “Blind Eye”는 눈이 보이지 않는 것을 뜻하는데, 마치 어떤 사안에 대해서 보이지 않는 것처럼 못 본 척하는 것을 뜻한다. 그래서 이는 상황에 따라서 다른 누군가를 “한 번 봐주다”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Turn a Blind Eye to (Something)” 모른 ...

우리말 표현 중에는 눈꺼풀이 무거워지다는 표현이 있다. 이는 아주 피곤해서 졸린 것을 묘사하는 표현이다. 피곤해서 눈이 감기려고 하는 경우에 눈꺼풀이 무거워지는 모습을 영어로는 “Eyelids Get Heavier”라고 할 수 있다. “눈꺼풀이 무거워지다”를 영어로? Eyelids Get Heavier : 눈꺼풀이 무거워지다. 이는 말 그대로, 눈꺼풀이 무거워지는 것을 뜻한다고 할 수 있는데, 피곤해서 눈이 감기는 모습을 위와 같이 묘사할 수 있다. “My eyelids got ...

누군가를 길게 쳐다보는 행동이 있는데, 이를 우리말로는 뚫어져라 쳐다본다라는 말로 쓰기도 한다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데 바로 “A Piercing Gaze”이다. “A Piercing Gaze” 뚫어져라 쳐다봄 뚤어져라 쳐다보기 “Pierce”는 무언가를 관통하다는 뜻으로 쓰이는 단어이고, “Gaze”는 “시선”을 뜻하는 단어이다. 말 그대로 어떤 것을 관통해서 보는 시선이라는 뜻으로, 뚫어져라 쳐다본다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “He was leaning forward, his dark eyes were fixed ...

육안(肉眼)은 안경이나, 망원경, 현미경 따위를 사용하지 아니하고 직접 보는 눈을 말한다. 이러한 육안(肉眼)을 영어로는 “The Naked Eye”라는 말로 사용한다. 얼핏 들어보면, 마치 “벌거벗은 눈”이라는 말로 옮겨볼 수 있을 것 같은 표현인데, 우리말의 “육안”에 해당하는 표현이다. “The Naked Eye” 육안(肉眼) The normal power of your eyes without the help of an instrument. 아래에서는 문장에서 어떻게 사용되는지 살펴볼 수 있다. “The planet ...