영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Beat (Someone) to the Punch” … 보다 선수를 치다.

“Beat (Someone) to the Punch”라는 영어 표현이 있다. 이는 권투(Boxing)에서 나온 표현으로 “펀치를 치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Beat (Someone) to the Punch”

  1. …보다 선수를 치다.

이는 다른 누군가보다 먼저 한 발 빠르게 선수를 치는 것을 말한다. 권투에서 상대보다 먼저 펀치를 한방 먹이는 경우에서 나온 표현이다.

  • “I just wanted to beat her to the punch.” (난 단지 그녀보다 선수 치기를 원했을 뿐이야.)
  • “They beat us to the punch.” (그들이 선수를 쳤다.)
  • “I might as well beat her to the punch.” (그녀보다 선수 치는 게 낫다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com