“탕후루(糖葫芦)”는 중국에서 유래된 전통 간식으로, 과일을 설탕 시럽에 코팅해 만든다. 주로 산사나무 열매나 딸기 등의 과일을 꼬치에 꽂아 설탕 시럽을 입혀서 굳힌 것으로, 바삭한 식감과 달콤한 맛이 특징이다. 이 간식은 중국의 길거리 음식으로 유명하며, 최근 한국에서도 인기를 끌고 있다.
“탕후루(糖葫芦)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
- Tanghulu: 탕후루 (직역)
- Candied Fruit Skewers: 설탕에 절인 과일 꼬치
“Tanghulu: 탕후루”
가장 일반적으로 사용할 수 있는 표현은 “Tanghulu”이다. 이는 탕후루의 중국어 발음을 그대로 사용한 표현으로, 영어권에서도 이 명칭이 통용되고 있다.
- “‘Tanghulu’ is a traditional Chinese snack made by coating fruit, usually hawthorn berries, with a hard sugar syrup.” (‘Tanghulu’는 주로 산사나무 열매에 설탕 시럽을 입혀 굳힌 전통적인 중국 간식이다.)
“Candied Fruit Skewers: 설탕에 절인 과일 꼬치”
또 다른 표현으로는 “Candied Fruit Skewers”가 있다. 이는 탕후루의 외형과 조리 과정을 설명하는 표현으로, 과일을 설탕에 절여 꼬치에 꽂은 것을 강조한 번역이다.
- “‘Candied Fruit Skewers’ refers to skewers of fruit that are dipped in sugar syrup and then allowed to harden, creating a crunchy, sweet snack.” (‘Candied Fruit Skewers’는 과일을 설탕 시럽에 담근 후 굳혀서 바삭하고 달콤한 간식을 만드는 것을 의미한다.)
Leave a Reply