“걱정 마, 내가 있잖아.”를 영어로?
누군가를 달랠 때, “걱정 마, 내가 있짆아.”라는 말을 하기도 한다. 나만은 당신을 배신하지 않고, 옆에서 지켜주고, 지지하고 응원한다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
이번에는 이 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다.
“걱정 마, 내가 있잖아를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Don’t Worry. I am here for you.
- It’s Okay. You have me.
- I Got Your Back.
“I am here for you. : 내가 여기에 있잖아.”
우선 먼저, “Don’t Worry. I am here for you.”라는 표현이 있다. 말 그대로, 걱정하지 마, 내가 여기에 있잖아라는 뜻을 담고 있는 표현이다.
“It’s okay. You have me. : 괜찮아. 내가 있잖아.”
다른 표현으로는 “You have me.”라는 표현이다. 이를 직역해보면, “당신은 나를 가지고 있습니다.”라는 말이 되는데, 내가 옆에 있다는 말로 상대를 안심시키는 뜻으로 쓰인다.
“I Got Your Back. : 내가 당신의 뒤를 봐 줄게.”
마지막으로 “I got your back.”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “내가 당신의 뒤를 봐 줄게요.” 정도의 뜻이 된다. 결국, 뒤에서 믿어주고 응원해준다는 뜻이 된다.
- “Don’t worry. I got your back.” (걱정하지 마. 내가 도와줄게.)
- “Just want you to know, I got your back.” (내가 네 편이라는 것만 좀 알아줬으면 좋겠어.)
Leave a Reply